Selected Poems of Ruben Dario

Selected Poems of Ruben Dario pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Bucknell University Press,U.S.
作者:Ruben Dario
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2001-09-30
价格:GBP 36.50
装帧:Hardcover
isbn号码:9780838754610
丛书系列:
图书标签:
  • 待看
  • Rubén Darío
  • 诗歌
  • 西班牙语文学
  • 现代主义
  • 拉丁美洲文学
  • 诗选
  • 经典文学
  • 文学
  • 选集
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《失落的低语:二十世纪初欧洲先锋诗歌选集》 导言:风暴来临前的低吟 本书汇集了二十世纪初欧洲文坛上,那些在时代巨变前夜,以独特的声音和燃烧的激情挑战既有美学规范的诗人作品。这不是一部面面俱到的选集,而是精心挑选的碎片,是探寻现代主义脉搏跳动的重要切片。在达利(Rubén Darío)的现代主义诗歌风潮逐渐退却之时,欧洲大陆正酝酿着一场关于语言、形式与存在的深刻革命。本书所收录的诗篇,正是这场革命最先发出的、有时是微弱,但最终势不可挡的低语。 我们聚焦的时期,正处于两次世界大战的夹缝之中,旧有的信仰体系崩塌,工业化带来的疏离感弥漫。诗歌不再满足于描绘田园牧歌式的浪漫或感伤的抒情,它必须直面工业的喧嚣、都市的冷漠、以及内心深处的焦虑与荒谬。本书的选材旨在展示不同地域、不同流派的诗人如何以各自的方式,撕裂传统抒情诗的华丽外衣,探寻更直接、更具冲击力的表达。 第一部分:法兰西的余晖与新生的暗流 法国文学在此时期依然是欧洲诗歌的重镇,但其内部的张力却极为显著。一方面,象征主义的残响仍在空气中回荡,另一方面,对纯粹形式和情感直抒的追求,正孕育出更为激进的实验。 阿尔蒂尔·兰波(Arthur Rimbaud)的未尽之言: 虽然兰波的创作生涯早已结束,但其遗留的文本,如《地狱一季》中的激烈忏悔与对“通灵者”角色的执着,为后来的先锋诗歌设定了极高的精神门槛。我们精选的几首诗歌片段,着重表现其对语言的炼金术式操作,以及对社会虚伪性的无情揭露。其意象的跳跃性和梦魇般的逻辑,预示了超现实主义的某些特质。 保罗·瓦莱里(Paul Valéry)的纯粹沉思: 与兰波的狂热相对,瓦莱里的诗歌展现了一种极致的智性控制与对“纯粹诗歌”的构建。本书收录的关于“海”、“墓地”或“心灵之塔”的文本,不再是描摹对象,而是对思维过程本身的精确解剖。读者将看到,语言如何被剥离掉情感的湿气,成为一种近乎数学般严谨的结构。他的诗行追求的是永恒性,而非瞬间的激情。 圣琼·佩斯(Saint-John Perse)的史诗回响: 圣琼·佩斯的早期作品,尚显露出对宏大叙事和异域风光的迷恋,但其句法结构已开始展现出超越日常逻辑的庄严感。我们选择的篇章,展现了他如何试图用古典的语汇构建一个全新的、充满远古力量感的现代神话。 第二部分:德语世界的焦躁与爆发 德语世界在此时期,诗歌的敏感度与政治、哲学的关联性达到了顶峰。里尔克的精神探索固然深刻,但更具爆炸性的是那些直接投身于文化批判与形式颠覆的诗人。 格奥尔格·海姆(Georg Trakl)的暮色挽歌: 海姆的诗歌是这座选集中最具感伤色彩,却也最接近崩溃边缘的声音。他的意象世界是一片被腐蚀的、颓废的色彩:锈红、靛蓝、苍白。本书选取的作品,集中体现了他对“堕落的美丽”的痴迷,以及个体在死亡阴影下对温暖和救赎的无望渴求。他的语言是凝固的,如同被冰封的湖面,美丽而绝望。 戈特弗里德·本(Gottfried Benn)的解剖刀: 本是医生,他的诗歌如同冰冷的手术刀,直刺人类肉体与精神的病灶。我们收录的文本,直接挑战了维多利亚时代遗留下来的关于“美”和“灵魂”的陈词滥调。他毫不避讳地书写腐烂、血液、以及科学对人类本质的降维理解。他的诗歌是第一批真正意义上的“反抒情”宣言。 第三部分:东欧的神秘主义与语言的重塑 东欧地区,特别是波兰和俄国,在政治动荡中孕育出具有强烈民族精神和深刻形而上学探究的诗歌流派。 扬·卡斯帕维茨(Jan Kasprowicz)的信仰拷问(波兰): 卡斯帕维茨的作品,特别是他后期对传统信仰的质疑,展现了强大的内在冲突。本书选取的诗歌,以其近乎戏剧化的对话和对自然力量的拟人化描绘,探讨了人在面对不可知命运时的卑微与反抗。 安娜·阿赫玛托娃(Anna Akhmatova)的私人史诗(俄国): 尽管阿赫玛托娃的创作生涯贯穿了整个苏维埃时期,但我们在此选取的早期作品,是她对彼得堡的忧郁氛围、爱情的脆弱性以及个人命运被历史洪流裹挟的精准捕捉。她的语言简洁、克制,但每一个词语都承载着巨大的情感重量,是“挽歌体”诗歌的典范。 结语:未完成的交响乐 《失落的低语》力图呈现一个复杂的图景:在达利对异域风情与音乐性旋律的探索告一段落后,欧洲的诗歌界并未走向统一,反而分裂成了无数探索“真实”的棱镜。这里的每一位诗人,都在用各自的方式解构世界,试图在废墟之上,建立起新的语言秩序——一个更诚实、更残酷、但也更具穿透力的秩序。阅读这些作品,如同在聆听一场未完成的交响乐,充满了不和谐音,但正是这些不和谐音,定义了二十世纪艺术的开端。 (注: 本书选收作者和作品均围绕二十世纪初至一战前后的欧洲先锋文学运动展开,不涉及任何拉丁美洲的现代主义先驱,特别是对尼加拉瓜诗人鲁本·达里奥的任何直接引用或阐述。)

作者简介

目录信息

读后感

评分

译者的导读写的很罗嗦,减一星。一个译者不需要时时防卫自己,仿佛生怕别人不同意自己的译法,翻译的过程中可以有“八面受敌”的态度,但写导读这样就很烦了。也不需要总是提醒读者,自己翻译的人有多么重要,多么不可忽视。 一个现代的带有原型感觉的诗人,最喜欢他写毕达哥...

评分

译者的导读写的很罗嗦,减一星。一个译者不需要时时防卫自己,仿佛生怕别人不同意自己的译法,翻译的过程中可以有“八面受敌”的态度,但写导读这样就很烦了。也不需要总是提醒读者,自己翻译的人有多么重要,多么不可忽视。 一个现代的带有原型感觉的诗人,最喜欢他写毕达哥...

评分

译者的导读写的很罗嗦,减一星。一个译者不需要时时防卫自己,仿佛生怕别人不同意自己的译法,翻译的过程中可以有“八面受敌”的态度,但写导读这样就很烦了。也不需要总是提醒读者,自己翻译的人有多么重要,多么不可忽视。 一个现代的带有原型感觉的诗人,最喜欢他写毕达哥...

评分

译者的导读写的很罗嗦,减一星。一个译者不需要时时防卫自己,仿佛生怕别人不同意自己的译法,翻译的过程中可以有“八面受敌”的态度,但写导读这样就很烦了。也不需要总是提醒读者,自己翻译的人有多么重要,多么不可忽视。 一个现代的带有原型感觉的诗人,最喜欢他写毕达哥...

评分

译者的导读写的很罗嗦,减一星。一个译者不需要时时防卫自己,仿佛生怕别人不同意自己的译法,翻译的过程中可以有“八面受敌”的态度,但写导读这样就很烦了。也不需要总是提醒读者,自己翻译的人有多么重要,多么不可忽视。 一个现代的带有原型感觉的诗人,最喜欢他写毕达哥...

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有