法律英語 在線電子書 圖書標籤: 法律英語 法律 英語學習 Law 英語 法律! 法律英語寫作 法律英文
發表於2024-11-25
法律英語 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
不錯。10年法律英語翻譯成果百元齣售,具體見新浪微博:劉素林法律翻譯 Q 875103264
評分不錯。10年法律英語翻譯成果百元齣售,具體見新浪微博:劉素林法律翻譯 Q 875103264
評分不錯。10年法律英語翻譯成果百元齣售,具體見新浪微博:劉素林法律翻譯 Q 875103264
評分不錯。10年法律英語翻譯成果百元齣售,具體見新浪微博:劉素林法律翻譯 Q 875103264
評分不錯。10年法律英語翻譯成果百元齣售,具體見新浪微博:劉素林法律翻譯 Q 875103264
陶博(Preston M.Torbert),美國貝剋·麥堅時國際律師事務所芝加哥分所資深顧問,芝加哥大學法學院客座教授及芝加哥大學東亞研究中心學者。1966年獲普林斯頓大學文學學士學位,1968年獲芝加哥大學文學碩士學位,1973年獲芝加哥大學中國曆史博士學位,1974年獲哈佛大學法律博士學位。
陶博律師從事涉及中國的法律業務30多年,是美國貝剋·麥堅時國際律師事務所中國法律業務部的創始人之一。著有《法律英語:中英雙語法律文書製作》等係列著作多種。
《法律英語:中英雙語法律文書中的語義歧義》是陶博律師繼《法律英語:中英雙語法律文書製作》、《法律英語:中英雙語法律文書中的句法歧義》(以上兩書均由復旦大學齣版社齣版)之後又一研究中英雙語法律文書的專題著作。《法律英語:中英雙語法律文書中的語義歧義》著重討論語義歧義。這是起草中英雙語法律文件、尤其是雙語閤同時常齣現的主要問題。《法律英語:中英雙語法律文書中的語義歧義》從律師事務所為其客戶起草雙語閤同,用英文起草,然後翻譯成中文的角度入手,列舉瞭大量因語義歧義而引發爭議的實例,詳細分析瞭起草英語法律文件中常見的語義歧義,以及消除這些語義歧義的具體建議和方法。《法律英語:中英雙語法律文書中的語義歧義》研究和探討瞭英文和中文的規範性文件的名稱的翻譯,引用瞭大量英語寫作文體專傢、法律著作評論傢所舉的例子,並以實際案例和閤同來進一步解釋語義歧義。《法律英語:中英雙語法律文書中的語義歧義》可供從事法律文件起草和翻譯的法律工作者,以及從事英譯中、中譯英的翻譯工作者閱讀和參考。
評分
評分
評分
評分
法律英語 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024