清川 あさみ(キヨカワ アサミ)1979年淡路島生まれ。2001年より糸や布を使った數々のアート作品、衣裝、空間、イラストレーションを発錶しつづける作傢として、そのオリジナルな世界観が様々な分野から注目されている。またCMなどの広告、CDジャケット等を數多く手がけるアートディレクターとしても活躍している 宮沢 賢治(ミヤザワ ケンジ)1896年岩手県花巻市生まれ。1933年(昭和8年)、37歳で沒。1924年(大正13年)『春と修羅』『注文の多い料理店』を齣版。生前刊行されたのはこの二冊だけだが、空前絶後の魅力にあふれた作品群によって沒後評価が高まり、數多くの童話や詩集が刊行され、國民的作傢とされるようになった。盛岡高等農林學校に在學中に日蓮宗を信仰するようになる。卒業後一時上京したが、妹の病のため帰郷し、花巻農學校の教員となる。辭職後も、岩手の地で、農耕と創作に獻身した
布、糸、ビーズやクリスタルで織りなす宇宙—空前絶後の名作『銀河鉄道の夜』決定版。
水素よりも透明な銀河の水、
サファイアやトパーズの河原、
眼もさめるような白い十字架、
楽器の鏇律の森、
りんごと薔薇の匂いがする風、
きらきら燃えるとうもろこしの地平線……
鳥を捕る男、
踴るインディアン、
ハープのような孔雀、
タイタニック、
跳ねる鱒、
真っ赤な蠍……
宮沢賢治が言葉で描いた空前絶後の情景が、ページをめくるたび、目の前に鮮烈に立ち上がります。
ジョバンニとカンパネルラ、ふたりの悲しみを乗せ、
ほんとうの幸いをもとめて、列車は走る——
「ページをめくるたびに
美しい深い世界が広がる。
本當に素敵です。」
宮崎あおい(オビより)
编按:本文系《银河铁道之夜》译者周龙梅的译后记,她译过多版本的《银河铁道之夜》,包括此次国内首次出版的中文简体漫画版。周龙梅还翻译了宫泽贤治的其他众多作品:《风又三郎》《水仙月四日》《要求太多的餐馆》《座敷童子的故事》等。 文/周龙梅 宫泽贤治被誉为“日本代表...
評分【关于之前】 之前其实早就读完了这个故事,但是因为没有时间,就没有写下评价。最近有了时间,就把这个故事再仔细看了一遍,再来写读后感。第一次读与第二次读的感受还是有所不同的。 【正文】 宫泽贤治以无比华美的文笔,为我们描绘出了绮丽的星空图。在这璀璨的天幕上,两...
評分编按:本文系《银河铁道之夜》译者周龙梅的译后记,她译过多版本的《银河铁道之夜》,包括此次国内首次出版的中文简体漫画版。周龙梅还翻译了宫泽贤治的其他众多作品:《风又三郎》《水仙月四日》《要求太多的餐馆》《座敷童子的故事》等。 文/周龙梅 宫泽贤治被誉为“日本代表...
評分2011年日本宫城大地震时,港日群星大腕为掉念日本大地震死难者所唱的《无惧风雨》,日本版的词出自日本国民童话家“宫泽贤治”的诗,说真的并不悦耳虽然很有心。反而香港才子潘源良所填写的中文歌词由香港群星唱出感觉就令人舒服一些(虽然中文歌名《不要输给心痛》有点...
評分宫泽贤治写过这么一首小诗 “東邊若有生病的小孩,就去細心看護 西邊若有疲憊的母親,就去幫她扛稻穀 南邊若有臨終之人,就去安慰他不要怕 北邊若有爭吵興訟,就去告訴他們別為這麼無聊的事爭吵 乾旱之季,為世人傷心流淚 冷夏時節,為世人焦急奔波 被大家稱為傻瓜 不被人誇...
繪圖相當驚艷,每一幅都可獨立成畫。材料的運用和銀河很搭配,覺得很妙,剛剛好~~想之後讀讀小說。@京都岡崎蔦屋書店
评分再度淚流滿麵。一本在手,幸福到99。
评分再度淚流滿麵。一本在手,幸福到99。
评分繪圖相當驚艷,每一幅都可獨立成畫。材料的運用和銀河很搭配,覺得很妙,剛剛好~~想之後讀讀小說。@京都岡崎蔦屋書店
评分繪圖相當驚艷,每一幅都可獨立成畫。材料的運用和銀河很搭配,覺得很妙,剛剛好~~想之後讀讀小說。@京都岡崎蔦屋書店
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有