安德鲁·波尔Andrew Pole
TIG 顾问公司执行董事,主要研究方向为数量交易策略与风险管理。 本书既是他的研究成果,也包括他八年运作统计套利对冲基金积累的丰富经验。波尔还与人合著有《应用贝叶斯预测与时间序列分析》(Applied Bayesian Forecasting and Time Series Analysis)。
本书论述统计套利的历史,描述了从20世纪80年代开始,这项策略自摩根士丹利诞生的第一天,一直到考验重重的21世纪初期;本书也诠释了统计套利如何运作的方式,以及为什么管用的原因。作者根据自己的研究结果,以及八年来操作统计套利避险基金的经验,写成本书,对于统计套利二十余年的发展,进行了完整的回顾。
本书充满了许多创新的信息与专家的忠告;不论是想要对这个领域有整体看法的个人投资者,或者是希望对模型化、风险管理以及如何应用这项策略,想要得到更关键而深入见解的机构投资人来说,本书所包含的重要分析,极具吸引力。
我很少这么激动的。但是译者你们真的是用心翻译的吗?太差劲了。读不下去,狗屁不通!翻译完了你们自己难道都不读一遍的吗?句子都不通顺,还有一些专业名词显然你们都不知道是啥,反正写成汉语让读者自己想去吧。 不知道原著如果懂中文看了会不会被你们气死。 举一个例子:第3...
评分翻译得很难懂,而且有些完全相反的错译,也不知道是专业水平问题还是……算了,不说了。 书本身的质量也不怎么样,数学没讲透,例子也不肯好好举。话说回来,就像《交易风险管理》里面说的,如果有人真的有“银弹”,那就算起了一丝“写出来出版”的念头,都该去找医生了。 ...
评分翻译得很难懂,而且有些完全相反的错译,也不知道是专业水平问题还是……算了,不说了。 书本身的质量也不怎么样,数学没讲透,例子也不肯好好举。话说回来,就像《交易风险管理》里面说的,如果有人真的有“银弹”,那就算起了一丝“写出来出版”的念头,都该去找医生了。 ...
评分我很少这么激动的。但是译者你们真的是用心翻译的吗?太差劲了。读不下去,狗屁不通!翻译完了你们自己难道都不读一遍的吗?句子都不通顺,还有一些专业名词显然你们都不知道是啥,反正写成汉语让读者自己想去吧。 不知道原著如果懂中文看了会不会被你们气死。 举一个例子:第3...
评分翻译得很难懂,而且有些完全相反的错译,也不知道是专业水平问题还是……算了,不说了。 书本身的质量也不怎么样,数学没讲透,例子也不肯好好举。话说回来,就像《交易风险管理》里面说的,如果有人真的有“银弹”,那就算起了一丝“写出来出版”的念头,都该去找医生了。 ...
不要以爲讀了這本書就可以幫助你跟隨黎老師和糕女神的腳步賺小錢錢的話倒還是不錯
评分读不懂...不知道是翻译问题还是只是问题. 第一章章叫蒙特卡洛的谬误,是说蒙特卡洛方法吗,....为什么文中根本没有提到啊....
评分算国内目前介绍统计套利比较全的了。有豆友说翻译不行,加之目前水平所限,只看了前面一点,等有机会再看原版的。
评分先降一星,看看修炼到什么时候可以降到只剩一星。
评分各種啓發性⋯⋯這本書不在於對實際的指導意義,而在於其中所蘊含的啓發性⋯⋯
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有