《德语语法和翻译一点通》的特点是例句多、说明多、翻译方法多,因此实用性强,更适合读者带着翻译中的难题或困惑在《德语语法和翻译一点通》中找到解决办法。《德语语法和翻译一点通》中大部分例句是编者在翻译工作中收集、积累的,摘录自众多的原版科技杂志、报价资料、施工(安装)说明、法律文件、产品使用说明及商贸函电等。例句译文系编者自译,不可能都是标准译文,仅是为了说明问题。
由于相关图书、资料等有限,《德语语法和翻译一点通》中的疏漏及不当之处在所难免,敬请德语研究专家、学者及读者批评指正,以便再版时补充完善。
评分
评分
评分
评分
20100409,卓越:20.30,搭配着《德语介词ABC》顺手买的。作者的名字很吓人。不过,书中的词语辨析很给人启迪,应该是作者的血泪经验。
评分20100409,卓越:20.30,搭配着《德语介词ABC》顺手买的。作者的名字很吓人。不过,书中的词语辨析很给人启迪,应该是作者的血泪经验。
评分20100409,卓越:20.30,搭配着《德语介词ABC》顺手买的。作者的名字很吓人。不过,书中的词语辨析很给人启迪,应该是作者的血泪经验。
评分[4]
评分[4]
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有