Le Retour de l'enfant prodigue / Le Traité du Narcisse / La Tentative amoureuse / El Hadj / Philoctè

Le Retour de l'enfant prodigue / Le Traité du Narcisse / La Tentative amoureuse / El Hadj / Philoctè pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Gallimard
作者:André Gide
出品人:
页数:192
译者:
出版时间:1978-11-3
价格:EUR 6.60
装帧:Poche
isbn号码:9782070370443
丛书系列:
图书标签:
  • Gide,André
  • français
  • LittératureFrançaise
  • Gide
  • #français
  • #纪德
  • 短篇小说
  • 法国文学
  • 法国文学
  • 经典小说
  • 人性探索
  • 爱情故事
  • 悲剧主题
  • 历史人物
  • 哲学思考
  • 自我追寻
  • 女性角色
  • 命运抗争
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《寂静的群星》:一部关于时间、记忆与失落的史诗 作者:奥古斯丁·维朗 出版信息:[此处留空,以模拟真实书籍信息] --- 引言:在时间褶皱中低语 《寂静的群星》并非一部简单的叙事作品,它更像是一件由时间本身编织而成的挂毯,其色彩斑驳,线索交错,指向的却是人类永恒的追问:我们如何铭记,又如何遗忘?奥古斯丁·维朗,这位在文学界以其对形而上学哲思的冷峻解剖而闻名的小说家,在这部宏大的作品中,将叙事的焦点从个体的戏剧性冲突,转移到了一个更为广阔的领域——文明的衰退与个人存在在历史洪流中的微不足道。 本书的核心结构,巧妙地模仿了宇宙的膨胀与收缩。它由七个独立却又互为镜像的“星群”组成,每一个星群都探讨了“失去的连接性”这一主题,但视角和载体截然不同。维朗拒绝使用传统意义上的线性情节,读者需要像天文学家观测遥远的星系那样,在文本的深空里寻找它们之间微弱的引力作用。 第一星群:《光之墓碑》(Le Sépulcre de Lumière) 这个部分设定在一个后工业时代的、被时间遗忘的欧洲城市。这里的居民被一种称为“灰烬症”的疾病所困扰,这种疾病并不会致死,但会缓慢地、不可逆转地剥夺他们对“未来”的想象能力。他们只能感知并沉浸于精确到秒的“现在”,昨日的记忆如褪色的照片,明日的期待则如同被沙尘覆盖的玻璃。 小说家通过一位名叫埃利亚斯·科瓦克斯的档案管理员的视角展开叙述。埃利亚斯的工作是维护城市地下深处那座巨大的“记忆库”——一个储存着所有已消失艺术品、未完成的建筑蓝图和已失传语言的数字化陵墓。然而,随着灰烬症的蔓延,人们不再关心这些“过去的形式”。埃利亚斯与一个神秘的、只在午夜时分的广播中出现的“预言家”进行着秘密的通信,这位预言家似乎拥有唯一尚未被侵蚀的未来感。这段关系构成了一种近乎柏拉图式的、纯粹基于语言的爱恋,是对抗集体麻木的微弱抵抗。维朗在此深刻探讨了“希望”作为一种认知功能,而非情感的可能性。 第二星群:《无声的钟摆》(Le Pendule Muet) 叙事视角陡然转向北非的撒哈拉边缘地带,时间设定在一个模糊的“大隔离”之后。这里生活着一群拒绝使用任何记录工具的游牧部落。他们相信,任何形式的外部存储——无论是文字、雕刻还是口头重复——都会削弱记忆本身的生命力,使其变成一种“惰性的化石”。 主角是一个年轻的女性萨菲娅,她是部落中最后一位“记忆编织者”。她的职责是不断地、口头地重新创造祖先的生活,并将之融入到她日常的行动中,以确保历史的鲜活。当一个来自“外面世界”的考察队带着先进的录音和记录设备进入部落时,萨菲娅必须面对一个根本性的伦理困境:是保护记忆的纯粹性,即使这意味着它们可能随着她的死亡而彻底消亡,还是接受外部的“永恒”,却承担记忆被异化和僵化的风险?这一星群是对口述传统、真实性与现代技术的复杂关系的一次沉思。 第三星群:《七座空塔的几何学》(La Géométrie des Sept Tours Vides) 这是小说中最具实验性的一章,篇幅最短,但密度最大。它以一系列高度风格化的、近乎诗歌的散文段落构成,描述了一座由七座相互连接但功能各异的巨型塔楼组成的城市——“不归城”。每座塔楼代表一种被人类文明抛弃的“真理形式”:逻辑、情感、直觉、信仰、科学、美学与虚无。 小说家通过描述建筑师留下的晦涩笔记和被遗弃的工程图纸,试图重建这些塔楼的设计意图。然而,这些塔楼都是“空心”的,它们的存在并非为了容纳内容,而是为了界定“缺失”的空间。例如,代表“逻辑”的塔楼,其内部充满了悖论性的回路,任何试图在其中进行理性思考的行为都会导致自身的崩溃。这个部分是对现代思想体系碎片化的深刻评论,暗示着现代性将所有基础性的认识论结构都变成了空洞的纪念碑。 第四星群至第七星群的交响: 后续的章节则通过更碎片化的形式,继续深化“失落的连接”这一母题: 《星图上的阴影》(L'Ombre sur la Carte Céleste): 探讨了一位痴迷于绘制“不存在的星座”的天文观测者,他记录的星光来自于已经死亡的恒星,他的工作是对宇宙逝去美学的致敬。 《白昼的词典》(Le Dictionnaire du Jour): 描绘了一个社会中,人们被官方限制只能使用一千个核心词汇,任何超出此范围的表达都被视为“噪音”。一位语言学家秘密地将所有被禁的、充满微妙情感和历史重量的词汇,编码进日常的烹饪食谱中。 《回声的建筑师》(L'Architecte des Échos): 聚焦于一个被遗弃的剧院,那里的唯一“演出”是演员们模仿过去表演的微小、不完美的残响。重点在于探究艺术如何通过失败和不完整性来维持其精神上的延续。 终章:《未命名之地》(Le Territoire Sans Nom): 一个极简主义的收尾,仅有几页对一个“零点”的描述——一个据说存在于所有已知地理坐标之外的地方,那里没有过去,也没有未来,只有绝对的、令人恐惧的现在。 主题总结与文学价值 《寂静的群星》是维朗对现代性焦虑的终极表达:当信息爆炸却意义消亡,当技术赋予我们记录一切的能力,却剥夺了我们理解其意义的深度时,人类的文化遗产将何去何从?维朗的小说并非提供慰藉,而是要求读者直面这种存在的虚空感。它以其晦涩的语言、宏大的结构和对认知哲学的深入挖掘,为那些渴望超越传统情节框架、寻求对时间本质进行冥想的读者,提供了一场严峻而辉煌的智力冒险。这是一部关于“失去什么”的作品,其深刻之处,恰恰在于它拒绝填补那些空洞。

作者简介

安德烈•纪德(1869—1951)是法国20世纪最重要的作家之一,也是法国乃至整个现代西方文学史、思想史上最重要的人物之一,因其“内容广博和艺术意味深长的作品——这些作品以对真理的大无畏的热爱,以锐敏的心理洞察力表现了人类的问题与处境”而荣获1947年度诺贝尔文学奖。他广泛关注宗教、爱情、家庭、性、政治等各类问题,热烈歌吟解放与自由,以赤诚之心去担当人性中的最大可能。他是时代的见证人,更是时代的创造者,法国文坛的后起之秀如萨特、加缪等,都曾将纪德视为自己的精神导师。同时,纪德也称得上20世纪最具争议、最令人费解的作家之一。他的“纵情”、他的“颠覆”,曾一度使他“声名狼藉”;但另一方面,他内心中同样真挚的是一种对于“神圣生活”的需要的肯定。他对同性恋的辩护、在道德伦理上的特别主张至今仍是人们关注和讨论的焦点。

目录信息

读后感

评分

卞之琳译序 http://www.ireader.com/index.php?ca=Chapter.Index&bid=10914838&cid=1 “因为欲念使我的孤独变得苦痛,我早上出了门,走到田野去。 太阳成天照在原野上;我一边走一边梦想着幸福。 …… 什么时候我能够,远离了我的抑郁的思绪,向太阳里放纵全盘的欢乐,忘掉了...

评分

六篇不是很长,也不是很短的故事,依托于希腊神话圣经故事。 算作我的一个春天的开始 春天,一种求幸福的欲望是我疲倦,在轰轰的列车上,不由自主的做出了那些不适宜的事情,至今对我们来说都是不好的,我们都希望每一次我们开出的花都能结出完美的果实,很多不是我们能决定,...  

评分

卞之琳译序 http://www.ireader.com/index.php?ca=Chapter.Index&bid=10914838&cid=1 “因为欲念使我的孤独变得苦痛,我早上出了门,走到田野去。 太阳成天照在原野上;我一边走一边梦想着幸福。 …… 什么时候我能够,远离了我的抑郁的思绪,向太阳里放纵全盘的欢乐,忘掉了...

评分

六篇不是很长,也不是很短的故事,依托于希腊神话圣经故事。 算作我的一个春天的开始 春天,一种求幸福的欲望是我疲倦,在轰轰的列车上,不由自主的做出了那些不适宜的事情,至今对我们来说都是不好的,我们都希望每一次我们开出的花都能结出完美的果实,很多不是我们能决定,...  

评分

六篇不是很长,也不是很短的故事,依托于希腊神话圣经故事。 算作我的一个春天的开始 春天,一种求幸福的欲望是我疲倦,在轰轰的列车上,不由自主的做出了那些不适宜的事情,至今对我们来说都是不好的,我们都希望每一次我们开出的花都能结出完美的果实,很多不是我们能决定,...  

用户评价

评分

这本书最让我着迷的,是它对“完美”与“残缺”之间微妙界限的玩味。从某些片段读出来,作者似乎对那种看似光鲜亮丽的表象保持着一种近乎苛刻的怀疑态度。我被那种不断渗透出来的、对虚伪的嘲讽所吸引,它不是那种直白的批判,而是一种更高级的、通过人物的行动和内心的独白自然流露出来的讥诮。想象一下,在那些华丽的沙龙和庄严的仪式背后,人物的灵魂是如何扭曲和自我消耗的。特别是其中关于“美学追求”的章节,那种对形式的极致迷恋,最终如何导向精神的贫瘠,读来令人不寒而栗。这让我想起了一些早期现代主义作家的作品,但又多了一层更深层次的宗教式的困惑与救赎的渴望。它挑战了我对“成功”和“理想化生活”的固有认知,让我意识到,真正的生命力往往蕴藏在那些被社会边缘化、被认为是“失败”的部分之中。

评分

阅读这本书的体验,更像是在解构一幅复杂的、多层次的壁画。你不能只看表面,必须深入到那些细小的纹理和被颜料覆盖的底层草稿中去寻找线索。它探讨的主题极其宏大——从神话原型到个体伦理的困境,再到社会结构的腐朽——但作者却总是能巧妙地将这些史诗般的议题,锚定在极其私密和日常的场景中。比如,一个简单的午餐,一次不经意的对视,都能被赋予沉重的哲学重量。这让我不禁思考,我们日常生活中那些看似微不足道的瞬间,究竟隐藏着多少未被发掘的意义?这本书迫使我重新审视自己的观察方式,变得更加警觉、更加挑剔。它不是在提供答案,而是在不断地设置更深刻、更难以回避的问题,让你在合上书页后,依然在无声地进行着辩论。

评分

啊,这本书,光是书名就带着一股浓厚的、令人不安的古典气息,仿佛能闻到羊皮纸和陈旧墨水的味道。我拿起它的时候,心里是忐忑的,生怕它会是一本晦涩难懂的哲学著作,或者是一部矫揉造作的浪漫主义挽歌。然而,它的开篇却出乎意料地克制,没有炫技的辞藻,而是像一位老练的工匠,用极其精准的笔触勾勒出一个时代的侧影。我尤其欣赏作者在叙事节奏上的把握,时而如疾风骤雨,将人物推入无法挽回的境地,时而又像夏日午后慵懒的微风,让那些深刻的内心挣扎在静默中缓缓发酵。其中几段关于“回归”与“疏离”的探讨,简直直击灵魂深处,让我忍不住停下来,望向窗外,思考自己生命中那些被遗忘的十字路口。这不是一本能让你轻松读完的书,它需要你全神贯注,甚至需要你在读完一章后,放下书本,给自己一点时间去消化那种沉甸甸的真实感。它更像一面镜子,映照出人性中那些永恒的矛盾与挣扎,那些关于自我认同和外界期望的无休止的拉锯战。

评分

这本书的“厚重感”是毋庸置疑的,但绝不是那种故作高深的空洞。相反,它的重量来自于其内容的丰富性和历史的跨度感。读着它,我仿佛能听到不同时代的声音在耳边交织:有古希腊的悲剧回响,有启蒙运动的理性之光,更有十九世纪末那种濒临崩溃的颓废与迷醉。它似乎在不动声色地构建一个文学上的“万神殿”,将那些经典的人物原型进行了重新的审视和解构。对于那些对文学传统有一定了解的读者来说,这本书无疑是一场盛宴,因为它充满了精妙的互文性,每一次的引用或暗喻,都像是在你耳边轻声讲述着一个古老的故事。它要求读者投入时间,去追溯那些被巧妙隐藏的线索,而一旦你跟上了作者的节奏,那种被知识和洞察力充盈的满足感,是其他任何读物都难以比拟的。

评分

我必须说,这本书的语言风格变化是惊人的,简直像一个变色龙。有些章节的对话,简洁、尖锐,充满了法国戏剧的张力,每一个字都像是经过精确计算的投枪。但紧接着,你又会被拉入一段漫长、近乎诗歌散文的内心独白,那里的句子拉长、缠绕,充满了象征意义和多重隐喻,让你不得不放慢呼吸,仔细辨认其中闪烁的微光。这种强烈的反差,非但没有造成阅读上的断裂,反而形成了一种奇特的和谐,就像是古典乐章中突然插入的、充满原始激情的即兴段落。我特别留意了作者是如何处理情感的爆发点的,它总是来得突然,却又在你意识到之前,已经完成了对人物命运的彻底颠覆。这种叙事上的掌控力,绝对是大师级的体现,它让你在不经意间,就站到了悬崖边上。

评分

Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.

评分

Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.

评分

Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.

评分

Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.

评分

Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有