安德烈•纪德(1869—1951)是法国20世纪最重要的作家之一,也是法国乃至整个现代西方文学史、思想史上最重要的人物之一,因其“内容广博和艺术意味深长的作品——这些作品以对真理的大无畏的热爱,以锐敏的心理洞察力表现了人类的问题与处境”而荣获1947年度诺贝尔文学奖。他广泛关注宗教、爱情、家庭、性、政治等各类问题,热烈歌吟解放与自由,以赤诚之心去担当人性中的最大可能。他是时代的见证人,更是时代的创造者,法国文坛的后起之秀如萨特、加缪等,都曾将纪德视为自己的精神导师。同时,纪德也称得上20世纪最具争议、最令人费解的作家之一。他的“纵情”、他的“颠覆”,曾一度使他“声名狼藉”;但另一方面,他内心中同样真挚的是一种对于“神圣生活”的需要的肯定。他对同性恋的辩护、在道德伦理上的特别主张至今仍是人们关注和讨论的焦点。
卞之琳译序 http://www.ireader.com/index.php?ca=Chapter.Index&bid=10914838&cid=1 “因为欲念使我的孤独变得苦痛,我早上出了门,走到田野去。 太阳成天照在原野上;我一边走一边梦想着幸福。 …… 什么时候我能够,远离了我的抑郁的思绪,向太阳里放纵全盘的欢乐,忘掉了...
评分六篇不是很长,也不是很短的故事,依托于希腊神话圣经故事。 算作我的一个春天的开始 春天,一种求幸福的欲望是我疲倦,在轰轰的列车上,不由自主的做出了那些不适宜的事情,至今对我们来说都是不好的,我们都希望每一次我们开出的花都能结出完美的果实,很多不是我们能决定,...
评分卞之琳译序 http://www.ireader.com/index.php?ca=Chapter.Index&bid=10914838&cid=1 “因为欲念使我的孤独变得苦痛,我早上出了门,走到田野去。 太阳成天照在原野上;我一边走一边梦想着幸福。 …… 什么时候我能够,远离了我的抑郁的思绪,向太阳里放纵全盘的欢乐,忘掉了...
评分六篇不是很长,也不是很短的故事,依托于希腊神话圣经故事。 算作我的一个春天的开始 春天,一种求幸福的欲望是我疲倦,在轰轰的列车上,不由自主的做出了那些不适宜的事情,至今对我们来说都是不好的,我们都希望每一次我们开出的花都能结出完美的果实,很多不是我们能决定,...
评分六篇不是很长,也不是很短的故事,依托于希腊神话圣经故事。 算作我的一个春天的开始 春天,一种求幸福的欲望是我疲倦,在轰轰的列车上,不由自主的做出了那些不适宜的事情,至今对我们来说都是不好的,我们都希望每一次我们开出的花都能结出完美的果实,很多不是我们能决定,...
这本书最让我着迷的,是它对“完美”与“残缺”之间微妙界限的玩味。从某些片段读出来,作者似乎对那种看似光鲜亮丽的表象保持着一种近乎苛刻的怀疑态度。我被那种不断渗透出来的、对虚伪的嘲讽所吸引,它不是那种直白的批判,而是一种更高级的、通过人物的行动和内心的独白自然流露出来的讥诮。想象一下,在那些华丽的沙龙和庄严的仪式背后,人物的灵魂是如何扭曲和自我消耗的。特别是其中关于“美学追求”的章节,那种对形式的极致迷恋,最终如何导向精神的贫瘠,读来令人不寒而栗。这让我想起了一些早期现代主义作家的作品,但又多了一层更深层次的宗教式的困惑与救赎的渴望。它挑战了我对“成功”和“理想化生活”的固有认知,让我意识到,真正的生命力往往蕴藏在那些被社会边缘化、被认为是“失败”的部分之中。
评分阅读这本书的体验,更像是在解构一幅复杂的、多层次的壁画。你不能只看表面,必须深入到那些细小的纹理和被颜料覆盖的底层草稿中去寻找线索。它探讨的主题极其宏大——从神话原型到个体伦理的困境,再到社会结构的腐朽——但作者却总是能巧妙地将这些史诗般的议题,锚定在极其私密和日常的场景中。比如,一个简单的午餐,一次不经意的对视,都能被赋予沉重的哲学重量。这让我不禁思考,我们日常生活中那些看似微不足道的瞬间,究竟隐藏着多少未被发掘的意义?这本书迫使我重新审视自己的观察方式,变得更加警觉、更加挑剔。它不是在提供答案,而是在不断地设置更深刻、更难以回避的问题,让你在合上书页后,依然在无声地进行着辩论。
评分啊,这本书,光是书名就带着一股浓厚的、令人不安的古典气息,仿佛能闻到羊皮纸和陈旧墨水的味道。我拿起它的时候,心里是忐忑的,生怕它会是一本晦涩难懂的哲学著作,或者是一部矫揉造作的浪漫主义挽歌。然而,它的开篇却出乎意料地克制,没有炫技的辞藻,而是像一位老练的工匠,用极其精准的笔触勾勒出一个时代的侧影。我尤其欣赏作者在叙事节奏上的把握,时而如疾风骤雨,将人物推入无法挽回的境地,时而又像夏日午后慵懒的微风,让那些深刻的内心挣扎在静默中缓缓发酵。其中几段关于“回归”与“疏离”的探讨,简直直击灵魂深处,让我忍不住停下来,望向窗外,思考自己生命中那些被遗忘的十字路口。这不是一本能让你轻松读完的书,它需要你全神贯注,甚至需要你在读完一章后,放下书本,给自己一点时间去消化那种沉甸甸的真实感。它更像一面镜子,映照出人性中那些永恒的矛盾与挣扎,那些关于自我认同和外界期望的无休止的拉锯战。
评分这本书的“厚重感”是毋庸置疑的,但绝不是那种故作高深的空洞。相反,它的重量来自于其内容的丰富性和历史的跨度感。读着它,我仿佛能听到不同时代的声音在耳边交织:有古希腊的悲剧回响,有启蒙运动的理性之光,更有十九世纪末那种濒临崩溃的颓废与迷醉。它似乎在不动声色地构建一个文学上的“万神殿”,将那些经典的人物原型进行了重新的审视和解构。对于那些对文学传统有一定了解的读者来说,这本书无疑是一场盛宴,因为它充满了精妙的互文性,每一次的引用或暗喻,都像是在你耳边轻声讲述着一个古老的故事。它要求读者投入时间,去追溯那些被巧妙隐藏的线索,而一旦你跟上了作者的节奏,那种被知识和洞察力充盈的满足感,是其他任何读物都难以比拟的。
评分我必须说,这本书的语言风格变化是惊人的,简直像一个变色龙。有些章节的对话,简洁、尖锐,充满了法国戏剧的张力,每一个字都像是经过精确计算的投枪。但紧接着,你又会被拉入一段漫长、近乎诗歌散文的内心独白,那里的句子拉长、缠绕,充满了象征意义和多重隐喻,让你不得不放慢呼吸,仔细辨认其中闪烁的微光。这种强烈的反差,非但没有造成阅读上的断裂,反而形成了一种奇特的和谐,就像是古典乐章中突然插入的、充满原始激情的即兴段落。我特别留意了作者是如何处理情感的爆发点的,它总是来得突然,却又在你意识到之前,已经完成了对人物命运的彻底颠覆。这种叙事上的掌控力,绝对是大师级的体现,它让你在不经意间,就站到了悬崖边上。
评分Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.
评分Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.
评分Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.
评分Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.
评分Vers le ciel monte une vapeur, larmes, nuages qui retombent en larmes et qui remonteront en nuées : le temps est né.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有