It is difficult to write well even in one language. Yet a rich body of translingual literature (by authors who write in more than one language or in a language other than their primary one) exists. "The Translingual Imagination" is a pioneering study of the phenomenon, which is as ancient as the use of Arabic, Latin, Mandarin, Persian, and Sanskrit as linguae francae. Colonialism, war, mobility, and the aesthetics of alienation have combined to create a modern translingual canon. Opening with an overview of this vast subject, Steven G. Kellman then looks at the differences between ambilinguals (those who write authoritatively in more than one language) and monolingual translinguals - those who write in only one language but not their native one.Kellman offers compelling analyses of the translingual situations of African and Jewish authors and of achievements by authors as varied as Antin, Beckett, Begley, Coetzee, Conrad, Hoffman, Nabokov, and Sayles. While separate studies of individual translingual authors have long been available, this is the first in-depth study of the general phenomenon of translingual literature. Steven G.Kellman serves on the board of directors of the National Book Critics Circle. He is Ashbel Smith Professor of Comparative Literature at the University of Texas, San Antonio, and the author or editor of numerous works, including "The Self-Begetting Novel" and "Leslie Fiedler and American Culture".
评分
评分
评分
评分
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有