葛传槼(1906-1992),男,复旦大学教授,上世纪50年代复旦大学英语语言文学系“三巨头”之一,中国研究英语惯用法的先驱,著有久负盛名的《英汉四用词典》,《新英汉词典》(主要编纂者之一),以及《英语惯用法词典》。
本书原名《英文用法大字典》,1942年由上海竞文书局初版,48年出版增订本。
1958年9月,时代出版社以《英语惯用法词典》为名出版新一版(745页),59年全书重排,又作了一次修订,改称“新修订版”(720页),以后历次重印均为此版本。
2002年,上海译文出版社又推出本词典的简体字版。
作者機度的不客觀。想當然所以然。 作者不能通过語言表述方面的“没有根据”去说明任何问题。 其次,作者干脆就没有读完葛老的解释,完全就是主观臆断。 一,我严重质疑作者的理解能力。 [以下引文均选自《葛传椝英语惯用法词典》上海译文出版社2012版] (1)葛老的present是这...
评分作者機度的不客觀。想當然所以然。 作者不能通过語言表述方面的“没有根据”去说明任何问题。 其次,作者干脆就没有读完葛老的解释,完全就是主观臆断。 一,我严重质疑作者的理解能力。 [以下引文均选自《葛传椝英语惯用法词典》上海译文出版社2012版] (1)葛老的present是这...
评分此书乃葛传槼先生名著,民国31年以《英文用法大字典》之名初版发行,1963年5月更名为《英语惯用法词典》由时代出版社再版。此次译文出新修订本,我这样的晚辈自然要买一本认真研习。 不过看了没几天,心中只剩失望,且听我说说来由吧。 1.不严谨 1.1没有依据的用法 书...
评分葛老先生作为老一代英语学者的代表,英语功力非凡。而这本《惯用法》词典也在当初开了国内相关词典编纂之先河。有心人如果“读”这本书,一定受益匪浅! 现正在努力中~~
评分此书乃葛传槼先生名著,民国31年以《英文用法大字典》之名初版发行,1963年5月更名为《英语惯用法词典》由时代出版社再版。此次译文出新修订本,我这样的晚辈自然要买一本认真研习。 不过看了没几天,心中只剩失望,且听我说说来由吧。 1.不严谨 1.1没有依据的用法 书...
从母上那里继承下来的老书……顾名思义主讲collocation. 其实用现在的眼光看,母语人士编写的、编排更科学的书应该还有很多。
评分从母上那里继承下来的老书……顾名思义主讲collocation. 其实用现在的眼光看,母语人士编写的、编排更科学的书应该还有很多。
评分从母上那里继承下来的老书……顾名思义主讲collocation. 其实用现在的眼光看,母语人士编写的、编排更科学的书应该还有很多。
评分从母上那里继承下来的老书……顾名思义主讲collocation. 其实用现在的眼光看,母语人士编写的、编排更科学的书应该还有很多。
评分从母上那里继承下来的老书……顾名思义主讲collocation. 其实用现在的眼光看,母语人士编写的、编排更科学的书应该还有很多。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有