一六〇三年,德川家康被日本朝廷任命为征夷大将军,在江户开设幕府,江户取代大阪、京都成为文化中心,东海道为当时最主要的交通道路。《东海道徒步旅行记》中写了江户时代的两个小人物弥次郎和喜多,自江户日本桥出发,沿东海道,经横滨、小田原、沼津、京都、大阪等地,往伊势参拜大神宫,一路上发生很多故事,出尽洋相。故事还穿插江户时代的狂歌川柳,介绍各地风俗、奇闻、方言、小笑话、风光景物等。《东海道徒步旅行记》出版后频获好评,一时间洛阳纸贵,仿作屡出。
作者:(日本)十返舍一九 译者:鲍耀明 十返舍一九(1765-1831),江户时代作家,原名重田贞一,生于骏河国(今日本静冈县),在大阪居住七年时,用近松余七笔名作《诤琉璃》(日本传统戏剧之一)剧本。《诤琉璃》与《能狂言》、《歌舞伎》,并称日本三大国剧。宽政六年(1794)去江户,创作《黄表纸》(情节滑稽,荒诞小说,书中每页附插图,因封面黄色而得名)多种,享和二年(1802)因创作滑稽本(江户时代小说的一种)《东海道徒步旅行记》而一举成名。 鲍耀明,1920年出生于广东省中山县,在日本念完中学,后毕业于庆应大学。曾任香港《工商日报》、新加坡《南洋商报》驻日特派员;日本三井洋行香港分行副总经理,香港理工学院(香港理工大学前身)教学咨询委员。为香港、新加坡及台湾等报刊翻译日本长篇小说多种,包括:夏目漱石《我是猫》,谷崎润一郎《吃蓼草的虫子》,志贺直哉《和解》,武者小路实笃《真理先生》,川端康成《伊豆舞娘》,等等。
最初知道这本书,是通过周作人,据说他十分想译此书,可惜无缘,于是中译本至今才有。译者包耀明也不简单,自序中说译它时都已经90多岁了。 完全徒步的旅行(当然,有时候会骑一阵马驴什么的),现在大概很少发生了,除非有特别情趣的人,否则人们肯定会选择更便捷的交通工具...
评分最初知道这本书,是通过周作人,据说他十分想译此书,可惜无缘,于是中译本至今才有。译者包耀明也不简单,自序中说译它时都已经90多岁了。 完全徒步的旅行(当然,有时候会骑一阵马驴什么的),现在大概很少发生了,除非有特别情趣的人,否则人们肯定会选择更便捷的交通工具...
评分最初知道这本书,是通过周作人,据说他十分想译此书,可惜无缘,于是中译本至今才有。译者包耀明也不简单,自序中说译它时都已经90多岁了。 完全徒步的旅行(当然,有时候会骑一阵马驴什么的),现在大概很少发生了,除非有特别情趣的人,否则人们肯定会选择更便捷的交通工具...
评分书封上的作者介绍,“用近松余七笔名作《诤琉璃》(日本传统戏剧之一)剧本。《诤琉璃》与《能狂言》、《歌舞伎》,并称日本三大国剧。” 还以为真有个什么“诤琉璃”,但读到鲍老先生的译者序言时才发现,原来书封上的这段作者介绍直接来自于鲍老先生的文字,可人家明明写的是...
评分最初知道这本书,是通过周作人,据说他十分想译此书,可惜无缘,于是中译本至今才有。译者包耀明也不简单,自序中说译它时都已经90多岁了。 完全徒步的旅行(当然,有时候会骑一阵马驴什么的),现在大概很少发生了,除非有特别情趣的人,否则人们肯定会选择更便捷的交通工具...
读罢此书,我感到一股强烈的冲动想要立刻收拾行囊,踏上某条未知的古道。这并非因为书中详细描绘了某种令人心驰神往的奇观,恰恰相反,它记录的都是最为寻常、最容易被人忽略的风景——乡村的田埂、乡间小店里略带辛酸的食物、以及那些沉默寡言却眼神坚定的老人们。作者的叙事节奏把握得极好,时而如涓涓细流般缓慢叙述心绪的起伏,时而又像突然迸发的山泉般,用一句精辟的哲思点亮前文所有的铺垫。书中对“等待”这一状态的探讨尤其深刻。他似乎总是在等待,等待一间客栈的开门,等待一场雨的停歇,等待一个陌生人愿意开口倾诉的片刻。这种“等待”并非被动的消磨时间,而是一种主动的、内省式的沉淀过程,它让时间慢了下来,使得那些日常的琐碎被赋予了厚重的意义。我尤其喜欢他偶尔插入的一些对古代诗词的引用,那些看似不经意的联想,却精准地契合了当下所见的景象,展现出一种跨越时空的对话感,非常有韵味。
评分这本书的文字功底着实令人赞叹,它的语言风格游走在典雅与口语之间,毫不矫揉造作,却又处处透着书卷气。我特别注意到作者在描述体力上的疲惫和精神上的亢奋之间切换的艺术。当他描写双腿酸痛、饥渴难耐时,文字会变得简洁有力,充满了一种原始的生命力;而当他抵达一个宁静之地,稍作歇息时,笔锋立刻变得舒缓而富有诗意,开始对自然哲学进行深入的探讨。这种张弛有度的叙事结构,避免了长途跋涉题材中常见的单调与重复。更难能可贵的是,作者在记录旅途艰辛时,很少带有抱怨的口吻,更多的是一种对自身极限的审视和接纳。他将“苦”视为体验的一部分,而不是需要被克服的障碍。这种积极而又克制的态度,使整本书读起来充满了一种高贵的韧性,让人在感同身受的同时,也收获了一份内在的坚强。
评分我发现这本书有一个非常独特的叙事手法,那就是它仿佛故意避开了那些广为人知、人声鼎沸的著名景点。作者似乎对那些被过度粉饰的“打卡地”不感兴趣,他更热衷于探索那些地图上几乎找不到名字的小村落,以及那些隐藏在山坳深处的无名寺庙。在这些地方的记录中,作者展示了他惊人的记忆力和对细节的捕捉能力。他能清晰地回忆起某个山脚下老妇人缝补衣物的针脚,或是某个小酒馆里特有的发酵味道。这些细微的感知,构建了一个无比真实、充满烟火气的世界。这种对“非主流”路径的选择,不仅让阅读体验充满了发现的乐趣,也间接表达了一种对过度商业化旅游的审慎态度。通过他的眼睛,我看到了被历史尘封却依然保持着自身完整性的生命形态,这比看任何宏伟的建筑都要来得震撼人心。
评分翻阅到最后几页时,一种淡淡的惆怅感油然而生,这不仅仅是故事即将结束的遗憾,更是对这种纯粹的、慢节奏生活方式的眷恋。作者在收尾部分并没有进行宏大的总结,他只是平静地描述了旅途的终点,那里没有盛大的欢迎仪式,只有回归日常的朴素。他没有急于将这次漫长的行走提升到“人生导师”的高度,而是将之视为一次对自我边界的重新丈量。这本书的价值,恰恰在于它没有试图说教什么人生哲理,而是通过一个“走出去”的过程,自然而然地展示了“慢下来”的意义。它像一面镜子,让我反思自己日常生活中那些被匆忙所掩盖掉的真实需求和渴望。读完之后,我发现自己看窗外的眼神都变得不一样了,似乎更能留意到阳光穿过树叶缝隙时的那种温柔的破碎感,这大概是任何一本说教性质的励志书籍都无法带来的收获。
评分这本厚重的册子,初翻开时,扑面而来的是一股陈旧的墨香,仿佛能透过泛黄的纸页,触摸到那个遥远时代的尘土与气息。装帧的样式很朴素,没有华丽的插图或浮夸的标题,仅仅是工整的宋体字,透露出一种沉稳与内敛。我原本以为这会是一本枯燥的纪实文学,记录着一些具体的路线、气候或者沿途的见闻,但深入阅读后才发现,作者的笔触远比我想象的要细腻和富有人文关怀。他似乎不是一个急于赶路的旅人,而是一个耐心的观察者,对每一个路边的小景、每一个擦肩而过的面孔都给予了足够的关注。尤其令我印象深刻的是他对光影的描摹,无论是清晨山间缭绕的雾气,还是日暮时分落在古老木结构建筑上的橘红色余晖,都被他捕捉得极为生动,仿佛读者也跟随他的脚步,站在那个特定的时空节点,共同感受着光线的流动与变化。这种对环境氛围的精准捕捉,使得阅读过程充满了沉浸感,即便我身处现代都市的喧嚣之中,也能在文字构建的幻境里找到片刻的宁静与慰藉。
评分翻译得一般。为什么要用那么大的开本啊?
评分在读时候四星,读完了,也就三星……
评分可惜封面用纸不佳。
评分在读时候四星,读完了,也就三星……
评分内封作者小傳都出錯。譯者前言都說了自己出生在橫濱,内封居然寫出生在廣東 = =
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有