汉英误译精解 在线电子书 图书标签: 英语学习 翻译 英语 工具书 汉英翻译 上海译文出版社 误译 2011
发表于2024-12-22
汉英误译精解 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
书还不错 但也不要期望太高……
评分书还不错 但也不要期望太高……
评分书还不错 但也不要期望太高……
评分没创意
评分I could not coutain myself for anger and slapped him across the face.
本书作者张传彪系北京《大学英语》月刊特约撰稿人,2006年8月至今主笔《大学英语》“译海拾贝”与“语言知识”专栏。
“李先生上个月生了一个男孩。”很多英语学习者想当然地将此句翻译为“Mr. Li bore a son last month.”男人“生”孩子可以用bear吗?刚诞生的“男孩”可以叫“son”吗?读过本书,你必能找到答案。
这是一本融知识性、趣味性、实用性于一体的英语学习用书。该书精心搜集精彩例析千余条,均为中国人学习英语易犯错误实例,通过剖析中国学生带有趋同性的英语理解与表达错误,为广大英语学习者及爱好者释疑解惑、指点迷津。
667句汉英句子,其余为英汉例句,分别从语言习惯,单词的生僻意思,口语化说法,文化背景等角度阐释各种错误的原因,给人以启示,学会用全新的视野从事日常的翻译工作。 因为短小精练,细致入微,所以是平时练习中一个不错的补充,可以看例子讲解,也可以自己尝试先译,然后比...
评分667句汉英句子,其余为英汉例句,分别从语言习惯,单词的生僻意思,口语化说法,文化背景等角度阐释各种错误的原因,给人以启示,学会用全新的视野从事日常的翻译工作。 因为短小精练,细致入微,所以是平时练习中一个不错的补充,可以看例子讲解,也可以自己尝试先译,然后比...
评分667句汉英句子,其余为英汉例句,分别从语言习惯,单词的生僻意思,口语化说法,文化背景等角度阐释各种错误的原因,给人以启示,学会用全新的视野从事日常的翻译工作。 因为短小精练,细致入微,所以是平时练习中一个不错的补充,可以看例子讲解,也可以自己尝试先译,然后比...
评分667句汉英句子,其余为英汉例句,分别从语言习惯,单词的生僻意思,口语化说法,文化背景等角度阐释各种错误的原因,给人以启示,学会用全新的视野从事日常的翻译工作。 因为短小精练,细致入微,所以是平时练习中一个不错的补充,可以看例子讲解,也可以自己尝试先译,然后比...
评分667句汉英句子,其余为英汉例句,分别从语言习惯,单词的生僻意思,口语化说法,文化背景等角度阐释各种错误的原因,给人以启示,学会用全新的视野从事日常的翻译工作。 因为短小精练,细致入微,所以是平时练习中一个不错的补充,可以看例子讲解,也可以自己尝试先译,然后比...
汉英误译精解 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024