出版社/著者からの内容紹介
本書は、日本語を聞いたときに中国語に訳しづらいと感じる表現やフレーズを集めたものです。日文中訳を主体とし自習用の中級者向け通訳訓練用のテキストとして編集してあります。
中級レベルの学習者が本書を学習される場合は、シャドウイングを主体に学び、3段階の目標をクリアーしてゆく構成になっています。
1)中国語CDを全て聞き取れるようにする。
2)CDと同じ速度でシャドウイングできるようにする。
3)日本語を聞きながら同時に日本語に訳せるようにする。(上級レベルの方は直接この練習をやります。)
段階的に1)~3)の練習を行い、繰り返し本書に目を通して内容理解を深め、表現力を高めようというものです。
この教材は通訳訓練用の日文中訳教材として編集されており、中国語CDを60%以上聞き取れるレベルの中級者を対象として自習用に出版したものです。
内容(「BOOK」データベースより)
例文が687、日本語と中国語で収録されています。中級レベルの学習者は以下の順序で練習を繰り返せば、直接日本語から中国語への同時訳がスムーズにできるようになり表現力が向上します。
评分
评分
评分
评分
终于等到这本书了!一直以来,我在学习中文过程中,常常会在一些细微之处卡壳,总感觉那些“似是而非”的词语和表达方式,明明意思相近,却在不同的语境下有着截然不同的用法,非常让人头疼。尤其是那些看似简单,实则暗藏玄机的“难译语”,更是让我费尽心思。这本书的名字《通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500》简直是为我量身定做的!“通訳メソッド”听起来就很有实践性,而“シャドウイング”更是我一直想尝试的学习方法,据说这种边听边模仿的方式能极大地提升语感和流利度。我非常期待这本书能提供一套系统性的方法,帮助我攻克这些中文学习中的“拦路虎”。光是看到“500”这个数字,我就觉得内容量十足,足以应对日常交流和阅读中遇到的绝大多数难译语。希望这本书能让我告别那些让人抓狂的“词不达意”,真正实现用中文“信达雅”地表达自己。
评分我是一名中文专业的学生,在校期间接触过不少语言学理论和教学法。然而,在实际的翻译实践中,我常常会发现课本上的知识与真实语境之间存在着一定的鸿沟,尤其是在处理那些看似一对一对应,实则意义千差万别的“难译语”时,更是显得力不从心。这本书的标题《通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500》给我留下了深刻的印象。它将“通訳メソッド”和“シャドウイング”这两种行之有效的方法结合起来,这让我看到了其在解决实际问题上的潜力。“通訳メソッド”暗示了其教学内容的逻辑性和系统性,而“シャドウイング”则是一种极佳的口语和语感训练方式。500个难译语的量,足以说明其内容的深度和广度。我非常期待这本书能够提供一套科学、实用的方法,帮助我们这些中文学习者,真正掌握那些“微妙”的表达,提升翻译的精准度和地道性,从“搬运工”变成真正的“语言艺术家”。
评分我是一名在日工作多年的外籍人士,中文一直是我的第二母语。虽然日常沟通不成问题,但总觉得在商务场合或者阅读一些深度文章时,总是会遇到一些难以精准把握的词汇。很多时候,查阅字典得到的解释,也无法完全还原其在特定语境下的微妙含义。这本书的出现,无疑给我带来了一线曙光。标题中的“通訳メソッド”让我联想到在实际翻译工作中,如何去理解和传达原文的精髓,而“シャドウイング”则是一种沉浸式的学习方式,我深信通过模仿地道的发音和语调,能够内化这些“难译语”的用法,使其真正成为自己的一部分。这本书收录了500个这样的词汇,这对我来说是一个非常大的帮助,意味着它涵盖了相当一部分我曾经遇到过的,或者未来可能遇到的难题。我迫不及待地想看到书中是如何将这些复杂的概念,通过实用的方法,转化为易于理解和掌握的学习内容。
评分作为一名对中国文化和语言有着浓厚兴趣的日语学习者,我一直在寻找能够提升中文表达深度的学习材料。市面上充斥着各种基础或进阶的中文教材,但很少有专门针对“难译语”进行深入剖析的书籍。这些词语往往是区分普通使用者和高级使用者的一道坎,理解它们的细微差别,能够极大地提升中文的运用能力。这本书的《通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500》这个标题,首先就吸引了我,因为它结合了两种我非常看好的学习方法——“通訳メソッド”暗示了其内容的实用性和贴近实际应用,而“シャドウイング”则是一种非常有效的语言输入和输出结合的方式,能够帮助我更自然地习得这些词汇。500个难译语的集合,让我觉得这本书的价值非常高,我相信通过这本书的学习,我的中文水平将会有一个质的飞跃,能够更好地理解和表达那些复杂微妙的情感和思想。
评分坦白说,我之前的中文学习之路,多少有些“知其然不知其所以然”。很多时候,我能记住一些词,也能用它们,但却说不出它们为什么一定要这样用,或者在其他相似的词语中,为何要选择这个特定的词。这种“模糊”的学习状态,让我始终觉得自己的中文不够“地道”。这本书《通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500》的出现,正是我所需要的“解药”。“通訳メソッド”听起来就非常有逻辑性,我期望它能揭示这些难译语背后的“逻辑链”,而“シャドウイング”则是一种非常直观的练习方式,通过模仿,我可以感受这些词汇在真实语境中的“味道”。500个难译语的规模,也让我看到了它作为一本集大成者的潜力,希望能涵盖我之前学习中遇到的所有困惑,并为我提供清晰、易懂的解决方案。我已经准备好,跟着这本书,一步步攻克那些让我曾经头疼不已的中文表达难点。
评分背了一个多月
评分背了一个多月
评分背了一个多月
评分背了一个多月
评分背了一个多月
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有