茶花女 在線電子書 圖書標籤: 小說 文學 英文 短篇小說 大學的時候 外國名著 外の名著 譯作
發表於2025-01-30
茶花女 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
茶花女--瑪格麗特,就因為他去乘馬車去劇院看戲手裏總拿著一束白色或紅色的山茶花,那一張整個巴黎都為之傾倒的麵容,想想都讓人陶醉。可這美麗的背後,不是王子與公主的幸福生活,而是情婦與詩人的淒美愛情。我愛這些勇敢的愛情故事,我愛那些為愛勇敢付齣的人們,這樣的世界纔讓我留戀
評分好看
評分一種是我拒絕瞭你,而你會記恨我;一種我答應你,而你會有一個多愁善感的情人。這個女人神經質,重病纏身,心情憂鬱,快樂的時候甚至比痛苦時更加悲傷。
評分“朝聞道,夕死可矣。”
評分這本書讀瞭很多次,終於完整讀完瞭
《茶花女(中英對照全譯本)》精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當努力追求真正的美。本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。
整本书装满了一个美丽女人悲苦的命运和一个不成熟的男人悔恨的眼泪.爱情的本质就是让我们翻箱倒柜,歇斯底里,让我们去发现那个不为自己所察觉的灵魂深处的自己. 所以一个妓女和一个出身很好的年轻人相爱了,他们用尽所有力量去爱对方.却保全不了他们的爱,得不到想要的幸福...
評分 評分王佐良在谈到《巴黎茶花女遗事》时说,这部作品“向中国读书界透露了两样新事物:西洋男女的情感生活(包括西洋式的门第观念)和西洋作家的小说技巧。这“西洋小说技巧”相信主要指的是第一人称叙事、日记体以及大团圆结局的打破等,但对于那些无意于在阅读中学习文学创作或借...
評分 評分我不知道是否有人在研究近现代中国文学的时候特别注意到,那时候很多尚不成熟的作家受到的不是纯正的“外国文学”的影响,而是受到了翻译这些文学的译者的影响。 好比说今天,小资们引用的不是村上春树的话,而是林少华的话;被用到泛滥的哈姆雷特不是莎士比亚的话,...
茶花女 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025