编者按:据《圣经》记载,最初人们的口音和语言都是一样的。为了能够实现和上帝直接对话的理想,他们决心建造建造一座通天塔。为了阻止人类的计划,上帝扰乱了人们的语言,这样一来,沟通就发生了障碍,工程不得不因此而中止。通天塔永远地留在了人类的理想中,这座塔的名字—...
評分编者按:据《圣经》记载,最初人们的口音和语言都是一样的。为了能够实现和上帝直接对话的理想,他们决心建造建造一座通天塔。为了阻止人类的计划,上帝扰乱了人们的语言,这样一来,沟通就发生了障碍,工程不得不因此而中止。通天塔永远地留在了人类的理想中,这座塔的名字—...
評分编者按:据《圣经》记载,最初人们的口音和语言都是一样的。为了能够实现和上帝直接对话的理想,他们决心建造建造一座通天塔。为了阻止人类的计划,上帝扰乱了人们的语言,这样一来,沟通就发生了障碍,工程不得不因此而中止。通天塔永远地留在了人类的理想中,这座塔的名字—...
評分编者按:据《圣经》记载,最初人们的口音和语言都是一样的。为了能够实现和上帝直接对话的理想,他们决心建造建造一座通天塔。为了阻止人类的计划,上帝扰乱了人们的语言,这样一来,沟通就发生了障碍,工程不得不因此而中止。通天塔永远地留在了人类的理想中,这座塔的名字—...
評分编者按:据《圣经》记载,最初人们的口音和语言都是一样的。为了能够实现和上帝直接对话的理想,他们决心建造建造一座通天塔。为了阻止人类的计划,上帝扰乱了人们的语言,这样一来,沟通就发生了障碍,工程不得不因此而中止。通天塔永远地留在了人类的理想中,这座塔的名字—...
關於超級語言天纔的故事和通俗化研究解讀。emmmm,純好奇吧,其實看瞭也不能知道個所以然,語言學習太神秘瞭。
评分Hyperpolyglots are just legends. Mastering 4 languages is hard enough. Nothing to substitute hard work.
评分更像是一本遊記而不是談語言的專著,寫得太散
评分Hyperpolyglots are just legends. Mastering 4 languages is hard enough. Nothing to substitute hard work.
评分http://www.economist.com/node/21542170 http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1451628250 http://www.nytimes.com/2012/01/15/opinion/sunda
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有