A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools

A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Joseph Esmon Riddle
出品人:
页数:330
译者:
出版时间:2010-6-19
价格:GBP 18.99
装帧:Paperback
isbn号码:9781175082206
丛书系列:
图书标签:
  • Latin
  • 词典
  • 拉丁
  • English-Latin dictionary
  • Latin-English dictionary
  • Classical dictionary
  • Reference
  • Language learning
  • Education
  • Colleges
  • Schools
  • Philology
  • Lexicography
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《古典文学之光:拉丁语与英语的深度探索》 内容提要: 本书并非一部单纯的词典,而是一部深入探究古典学术传统的综合性著作。它旨在为渴望全面理解拉丁语及其在英语世界中影响的读者,提供一个扎实而广博的知识框架。全书围绕拉丁语的结构、历史演变及其在西方文明各个领域(哲学、法律、科学、文学)中的核心地位展开,辅以丰富的文本分析和文化背景介绍。本书特别关注词源学的精妙之处,揭示拉丁词根如何塑造了现代英语的词汇体系,以及古典拉丁语在不同历史时期的细微差异。 --- 第一部分:拉丁语的骨架——语法与结构解析 本书开篇即以严谨的结构,对拉丁语的语言学基础进行了详尽的剖析,目标是帮助学习者构建起稳固的语言认知模型,而非仅仅停留在词汇的堆砌。 第一章:印欧语系的遗产与拉丁语的形成 本章追溯了拉丁语的起源,将其置于印欧语系的大背景下进行考察。我们探讨了原始印欧语(PIE)的元音系统和辅音演变如何塑造成了早期拉丁语的形态。重点分析了拉丁语的方言分布,特别是早期拉丁语(Archaic Latin)与古典拉丁语(Classical Latin)在句法和词汇上的微妙演变,为理解古罗马的社会变迁提供了语言学的佐证。 第二章:格系统与句法逻辑的深度融合 拉丁语的精髓在于其高度发展的屈折变化系统。本章对六大格(主格、属格、与格、宾格、夺格、呼格)的形态变化进行了细致入微的阐述。我们不仅仅罗列词尾变化,更深入探讨了夺格(Ablative Case)在表示时间、方式、工具、原因等复杂关系时的多功能性,并结合公元前一世纪的优秀文学范例进行实证分析。 此外,动词系统的复杂性是理解拉丁语的关键。本章详细解析了体态(Voice)、语态(Mood,特别是虚拟式的使用)的精妙规则。通过对现在时、过去时、将来时的体貌区分,以及不定式和分词的复杂结构(如完成被动语态分词)的系统梳理,读者将能掌握拉丁语严谨的时间逻辑表达方式。 第三章:拉丁语的“骨骼”——词根与构词法 本章聚焦于拉丁语的生命力所在——其强大的构词能力。我们分析了前缀、中缀和后缀的组合规律,展示了拉丁语如何通过小小的语素变化,创造出意义丰富的衍生词。例如,对“ducere”(引导)这一核心动词的派生分析,将引导读者理解从 productio(生产)到 deductio(引导)的语义链条。本章还特别强调了复合词的构成原则,这是理解后期欧洲语言(如法语、意大利语)如何继承和发展拉丁语词汇体系的基础。 --- 第二部分:古典语境下的文本解读与文化渗透 本书的第二部分将研究的重点从语言结构转向了其在古典文化中的实际应用,以及这些应用如何影响了后世的思想体系。 第四章:西塞罗的雄辩与维吉尔的史诗:风格的差异 本章通过对比两位代表性作家的文本,展现了拉丁语在不同文学体裁中的风格变异。 西塞罗(Cicero)的散文,尤其是在其法律和政治演讲中,展现了拉丁语在逻辑论证和修辞上的巅峰。我们分析了长句的构建技巧(Period Structure)、排比(Parallelism)的运用,以及如何通过句子的起伏来引导听众情绪。 维吉尔(Virgil)的《埃涅阿斯纪》则代表了拉丁语的诗歌美学。本章考察了六音步(Hexameter)的韵律结构,以及维吉尔如何巧妙地在高度程式化的韵律中融入自然流畅的语言表达。 第五章:罗马的遗产——法律、医学与哲学的拉丁语 拉丁语并非仅是文学的载体,更是西方社会制度和知识体系的基石。 法律术语的精确性: 我们探讨了罗马法(Ius Romanum)中关键概念的拉丁语表述,例如 res publica (公共事务/共和国), lex talionis (以眼还眼之法), 和 stare decisis (遵循先例)。这些术语的精确性是现代大陆法系和英美法系理论的直接源头。 自然哲学与医学的过渡: 本章考察了普林尼(Pliny)等自然历史学家的著作,分析了他们如何记录和命名自然界的事物。同时,我们也审视了盖伦(Galen)等人的医学著作,这些著作中的拉丁化术语如何成为中世纪大学和文艺复兴时期科学复兴的通用语汇。 第六章:拉丁语的“回响”——英语词汇的词源学之旅 本章是本书面向英语学习者的重要环节,旨在揭示拉丁语在英语词汇中的深度渗透。我们系统地分类讲解了拉丁语借入英语的三个主要时期: 1. 早期借用(通过凯尔特语和日耳曼语的间接影响)。 2. 诺曼征服后的直接影响(经由古法语的中介)。 这一部分重点分析了法语如何将拉丁语的口语形式(Vulgar Latin)带入英语,形成了大量同源异形的词对(如 kingly (盎格鲁-撒克逊) vs. royal (拉丁源))。 3. 文艺复兴时期的直接回归(Direct Borrowings)。 这一时期,学者们直接从古典拉丁语中引入了大量更纯净、更具学术性的词汇,尤其是在科学、神学和抽象概念领域。通过对常见词根如 portare (携带), facere (做), videre (看) 的深入词源追踪,读者将能掌握数千个英语单词背后的逻辑。 --- 第三部分:拉丁语的演变与跨文化传播 本书的最后一部分将视野从古典时代拓展至中世纪和近代早期,探讨拉丁语的生命力和其在不同文化环境中的适应性。 第七章:中世纪的通用语——教会、大学与手稿文化 中世纪的拉丁语(Medieval Latin)是教会、外交和学术交流的 lingua franca。本章探讨了这一时期的语言特点: 词汇的扩展: 面对新的社会结构(如封建制度)和神学概念,中世纪拉丁语如何创造新词或赋予旧词新的含义。 俗语的渗透与简略化: 在日常交流和早期行政文件中,中世纪拉丁语如何简化了古典的句法结构,并吸收了地方方言的元素。 抄写员的艺术: 考察了中世纪手稿中的缩写符号(Tironian Notes, Suspension and Contraction),这些符号是理解早期文本传播的关键。 第八章:文艺复兴与新拉丁语的复兴 文艺复兴时期,学者们力图“回归纯净的黄金时代”(Ad Fontes)。本章分析了人文主义者(如彼特拉克、伊拉斯谟)如何规范拉丁语,试图消除中世纪引入的“不纯洁”元素。我们对比了新拉丁语(Neo-Latin)在学术著作(如牛顿的《原理》)中的应用,展示了拉丁语如何被用作跨越欧洲民族语言障碍的国际科学交流工具,并探讨了这种“复兴”在多大程度上达到了其既定目标。 结语:古典之镜——理解现代性的基石 本书总结了拉丁语作为一种结构性力量,如何构筑了西方世界的法律、政治、科学和语言的底层逻辑。通过对这部语言的系统学习,读者获得的不仅仅是一门古代语言的知识,更是一把理解西方思想史、修辞学发展和现代词汇构成的钥匙。它强调,对拉丁语的掌握,是对古典智慧进行直接对话的必要准备。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于任何一个严肃的拉丁语学习者而言,一本优秀的词典是必不可少的学习伙伴,而《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》无疑就是这样一位值得信赖的伙伴。我之所以如此推崇它,是因为它在词条的深度和广度上都做得相当出色。书中对于那些有多重含义的词汇,能够清晰地列出其不同的释义,并根据语境的不同进行区分。例如,动词“capio”本身就有“拿取”、“占有”、“开始”等多种含义,在这本词典中,我不仅能看到这些基本的释义,还能找到它在不同搭配下的特殊用法,比如“capere consilium”(做出决定)或者“capere arma”(拿起武器)。更令我印象深刻的是,本书在收录词汇时,还会考虑词语的引申义和比喻义,这对于理解古罗马文学中那些富有诗意的表达至关重要。我曾经在阅读维吉尔(Virgil)的《埃涅阿斯纪》时,遇到一个词汇的用法让我困惑,翻阅此书后,我不仅找到了直接的对应词,还通过其提供的引申义解释,瞬间领悟了诗人想要传达的深层含义。此外,本书的拉丁文释义部分,也做得十分地道,使用的都是规范的拉丁语表达,这本身就是一种极好的语言学习资源。

评分

我之所以会强烈推荐《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》,是因为它在满足学术研究需求的同时,也为学校教学提供了坚实的支持。这本书在词汇的选择上,兼顾了广度和深度。它不仅收录了大量的古典拉丁语词汇,还包含了一些在中世纪拉丁语和教会拉丁语中常用的词汇。这对于那些需要接触不同时期拉丁语文献的学者来说,具有非常重要的价值。我曾遇到一些关于教会法或神学著作的文本,其中包含了一些在古典时期不常见的词汇,而这本书能够帮助我找到它们的准确翻译和释义。同时,对于学校教育而言,这本书所提供的清晰的词条结构、规范的例句以及对词汇用法的细致解释,能够帮助学生打下坚实的拉丁语基础。它鼓励学生去理解词汇背后的文化内涵,而不仅仅是死记硬背。我看到许多学生在学习拉丁语的过程中,会因为词汇的掌握不牢固而感到沮丧,而这本词典无疑能够成为他们学习路上的强大助力。

评分

我之所以长期信赖《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》,很大程度上是因为它所展现出的严谨的学术态度和对细节的极致追求。作为一名研究者,我深知翻译工作中的一个细微偏差,就可能导致整个理解的偏颇。这本书在处理词汇的翻译时,表现出了非凡的细致。它不仅会提供最直接的英文翻译,更会在必要时,给出多个不同的英文选项,并附带简短的解释,说明它们之间的细微差别。例如,对于“urbs”,它可能翻译为“city”或“town”,但会进一步说明“urbs”通常指规模较大的城市,而“oppidum”则更侧重于防御性城镇。这种对细微差别的辨析,对于精确理解原文至关重要。此外,本书在收录词汇时,也兼顾了词汇的演变和发展。对于一些古老的词汇,它会标注出其早期用法,并与其在后来的经典拉丁语中的用法进行对比。这种历史性的视角,对于研究拉丁语的演变和传播非常有帮助。

评分

当我第一次接触《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》时,我被它详尽的词条结构所吸引。这本书不仅仅是简单地罗列英文和拉丁文的对应关系,而是通过多层次的信息组织,为读者构建了一个关于词汇的全面认知框架。我注意到,在许多重要的词条下,它都会提供拉丁文的释义。这对于我来说,是极其宝贵的资源。因为拉丁文释义往往能更精准地捕捉到词汇的核心含义,并且可以帮助我理解词汇之间的内在联系。例如,对于“pax”,它不仅会给出“peace”的翻译,还会提供如“tranquillitas”(宁静)或“concordia”(和谐)等相关词汇的拉丁文释义,并说明它们在语境上的侧重点。这种通过拉丁文本身来解释拉丁文的方式,极大地加深了我对词汇的理解。此外,本书在处理常用语和固定搭配时,也表现得非常出色,它会列出许多常见的拉丁语习语和谚语,并给出其英文解释和例句。这些都是在实际翻译和写作中不可或缺的。

评分

在我多年的学术生涯中,我接触过不少不同版本的英拉词典,但《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》无疑是其中最令人印象深刻的一本。它在内容上的丰富程度和信息量都达到了极高的水平。我尤其欣赏它在词汇的辨析上所付出的努力。对于许多同义词,它都会非常详细地指出它们之间的细微差别,并提供相应的例句来加以说明。例如,对于“amor”(爱)、“caritas”(仁爱)、“benevolentia”(善意)等词,它会清晰地界定它们在使用上的侧重点和感情色彩。这种精细的辨析,对于准确理解古罗马人的情感表达和思想观念至关重要。此外,本书在收录词汇时,也充分考虑到了词汇的词源学信息。虽然并非所有词条都提供了详细的词源分析,但对于一些重要的或具有特殊意义的词汇,它会简要地追溯其词源,并解释其含义的演变过程。这不仅有助于加深对词汇的理解,还能够引发对语言历史的兴趣。可以说,这本书不仅仅是一本工具书,更是一扇通往古罗马语言和文化世界的窗口。

评分

我之所以对《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》情有独钟,是因为它在提供基础词汇之外,还着重收录了大量在古代罗马社会、文化、政治和军事等领域具有特殊意义的术语。这使得它不仅仅是一本语言工具书,更是一本能够帮助我们窥探古罗马文明的窗口。例如,在政治方面,我找到了像“optimates”(贵族派)、“populares”(平民派)、“consul”(执政官)等政治术语的准确拉丁文对应词,并附带了对这些术语在罗马政治结构中作用的简要解释。在军事方面,像“legio”(军团)、“centuria”(百人队)、“pilum”(标枪)等词汇的出现,让我能够更深入地理解罗马军队的组织和作战方式。更让我惊喜的是,本书还收录了许多与罗马神话、宗教习俗相关的词汇,例如“numen”(神力)、“sacrificium”(祭品)、“templum”(神庙)等,并提供了相关的背景信息。这对于我研究古罗马宗教信仰和文化传播起到了极大的帮助。它展现了一种将语言学习与历史文化背景深度融合的编纂理念,这是我所非常欣赏的。

评分

在我看来,一本优秀的词典,其价值不仅仅在于收录了多少词汇,更在于它如何帮助读者理解这些词汇的深层含义和用法。《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》在这方面做得非常出色。我注意到,它在许多词条下,不仅仅给出直接的英文翻译,还会引用来自不同作者、不同时期的拉丁语例句。这些例句,有些是出自塞内加(Seneca)的哲学著作,有些是来自李维(Livy)的历史叙述,还有些则是取自霍拉斯(Horace)的诗歌。这些精心挑选的例句,能够非常生动地展示词汇在不同语境下的具体用法,以及它们在不同时代所呈现出的细微含义上的变化。通过这些例句,我能够更深刻地体会到拉丁语的丰富性和灵活性。例如,对于“tempus”这个词,它不仅给出了“time”的直接翻译,还提供了“tempus fugit”(时光飞逝)、“tempore opportuno”(在合适的时候)等例句,让我能够领会到时间概念在拉丁语中的多种表达方式。这种通过例句来深化理解的方式,对我来说,比单纯的词义解释更为有效。

评分

我之所以会选择这本《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》,很大程度上是因为它承诺要服务于大学和学校的教学需求。这一点在我实际使用过程中得到了充分的体现。我注意到,本书在词条的选择上,非常注重那些在学术著作、文学作品以及历史文献中频繁出现的词汇。它不仅仅收录了基础的词汇,更包含了大量在特定领域内具有重要意义的术语。比如,在涉及罗马法律的章节,我找到了许多如“patria potestas”(父权)、“dominium”(所有权)、“obligatio”(义务)等核心概念的拉丁文对应词,并且每一个词条都配有详细的拉丁文释义和例句,这些例句多出自经典的法律文献,例如《十二铜表法》或盖尤斯(Gaius)的《法学汇编》。这对于我这样需要接触一手法律文本的研究者来说,无疑是如获至宝。同时,在学校教育的层面上,这本书也为学生提供了一个非常扎实的语言基础。它所提供的例句,不仅规范,而且能够很好地展示词汇的实际用法,避免了学生因误解词义而产生的表达错误。我曾看到一些教材,为了简化教学,会倾向于选择最简单的对译,但往往会牺牲掉词汇的多样性和深刻性。这本书在这方面做得非常平衡,它在兼顾易用性的同时,也没有放弃对语言精妙之处的追求。

评分

作为一个常年在学术领域摸爬滚打的研究者,我对一本好的工具书有着近乎苛刻的要求,而这本《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》则在很大程度上满足了我对于一份详实、可靠的英拉词典的期待。我入手这本书的初衷,源于我近期对古罗马历史文献的深入研究,特别是那些涉及法律、哲学和日常生活的文本。传统的单语拉汉词典固然有其价值,但在理解原文的细微之处、辨析不同语境下词汇的侧重点时,总觉得不够得心应手。这本书恰恰填补了这个空白。它的编纂,我认为绝非简单的词条堆砌,而是经过了精心的梳理和考量。首先,其英译拉的部分,我发现它不仅提供了最直接的对译,更重要的是,在许多关键的词汇下,会附带多个拉丁语的选项,并辅以简短的解释,说明它们在词义、语感或使用频率上的差异。例如,对于“justice”,它可能列出了“iustitia”、“aequitas”、“ius”等,并简要提示“iustitia”侧重于公正的原则,“aequitas”更强调公平和平衡,而“ius”则可能指向法律本身或权利。这种处理方式,对于初学者而言,或许会感到有些复杂,但对于希望深入理解拉丁语表达的读者来说,无疑是巨大的帮助。它让我能够更准确地选择最贴切的词汇来翻译或理解复杂的概念。

评分

作为一名长期从事古典学研究的人,我对英拉词典的质量有着非常高的期待,而《A Complete English-Latin Dictionary; For the Use of Colleges and Schools》在很大程度上满足了我的需求。我尤其欣赏它在提供词汇信息时的细致入微。在许多词条下,它不仅仅给出拉丁文的对应词,还会非常清晰地标注出词性、变格/变位信息,甚至还会附带一些相关的同义词或反义词。例如,对于形容词“magnus”,它不仅会给出“great”、“large”等英文释义,还会列出其比较级“maior”和最高级“maximus”,并且会提供相关的同义词如“grandis”、“ingens”等,同时给出它们的具体用法区别。这种细致的标注,对于准确理解和使用拉丁语至关重要。我曾不止一次地发现,很多看似相似的词语,在细微的含义和用法上存在显著的差异,而这本词典恰恰能够帮助我拨开这些迷雾。此外,本书的排版也做得非常人性化,词条之间的层级关系清晰明了,便于快速查找。整体而言,它不仅是一本工具书,更像是一位严谨而耐心的学术助手。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有