Vanessa's sister, Virginia, is in a "wolfish" mood -- growling, howling and acting very strange. It's a funk so fierce, the whole household feels topsy-turvy. Vanessa tries everything she can think of to cheer her up, but nothing seems to work. Then Virginia tells Vanessa about an imaginary, perfect place called Bloomsberry. Armed with an idea, Vanessa begins to paint Bloomsberry on the bedroom walls, transforming them into a beautiful garden complete with a ladder and swing "so that what was down could climb up." Before long, Virginia, too, has picked up a brush and undergoes a surprising transformation of her own. Loosely based on the relationship between author Virginia Woolf and her sister, painter Vanessa Bell, Virginia Wolf is an uplifting story for readers of all ages.
Kyo Maclear is an award-winning writer and novelist. Her first book for children, Spork, has received a number of honors, including a 2011 Marilyn Baillie Picture Book Award nomination. She lives in Toronto, Ontario.
Isabelle Arsenault has illustrated several children's books, including Spork, My Letter to the World and Other Poems and Mr. Gaugin's Heart. She has received many awards for her work, including the Governor General's Award for Illustration. She lives in Montreal, Quebec.
評分
評分
評分
評分
這本書真正讓我感到震撼的是它對“界限”這個概念的模糊化處理。無論是人物對自身性彆的認知、對現實與虛構的界定,還是情感關係的邊界,似乎都在作者的筆下變得流光溢彩、難以捉摸。這種對既定範式的顛覆,帶來的閱讀體驗既令人興奮又略帶不安。你看著角色們試圖在僵硬的社會框架內擠齣空間,或者乾脆選擇徹底脫離軌道,那種掙紮的張力幾乎能讓你感到皮膚發緊。它探討瞭那些我們通常選擇迴避的問題:我們扮演的角色是否已經吞噬瞭真實的自我?記憶是如何不可靠地重塑我們的身份?作者並沒有提供簡單的答案,反而將這些難題拋迴給讀者,讓它們在你的腦海中持續發酵。讀完這本書後,我感覺對“正常”這個詞匯産生瞭深刻的疑慮,它像一把溫和的鑿子,一點點地鬆動瞭我對世界運作方式的既有認知。這絕對是一部需要時間消化、並可能在未來某個時刻再次翻開重溫的裏程碑式的作品。
评分讀完之後,腦子裏留下的不是一個清晰的故事情節綫索,而是一係列極其鮮明、幾乎是立體感的印象碎片。比如,某個特定時刻陽光灑在舊木地闆上的光斑,那種近乎刺眼的純粹感;又比如,角色在麵對重大抉擇時,手指無意識地摩挲著某件老舊物品的觸感。作者的筆力在於構建瞭一種極其私密且難以言喻的情感空間,讀者仿佛成瞭故事中一個沉默的、擁有全知視角的幽靈,旁觀著人物在各自的睏境中掙紮與綻放。這種體驗是疏離的,卻又異常親密,因為它直指人性中最隱晦、最難以啓齒的部分。我發現自己常常會因為某句措辭的精妙而猛地吸一口氣,那種語言的錘煉程度,簡直可以稱得上是文字煉金術瞭。它沒有用宏大的敘事去占據你,而是通過對微小瞬間的極端放大,構建瞭一個足以承載所有人類情感重量的微觀宇宙。這本書的魅力在於它的留白,留給你足夠的空間去填補那些未被言明的恐懼、渴望和失落。看完後,世界似乎被重新調焦瞭,那些平日裏被我們忽略的感官信息,突然變得鮮活而具有重量感。
评分這本書的結構設計無疑是全書最值得稱道的部分之一,它完全打破瞭傳統的綫性敘事慣例,更像是一幅不斷自我摺疊、自我展開的掛毯。時間在這裏不再是剛性的刻度,而是流動的、可塑的介質,過去與現在時常毫無徵兆地相互滲透,甚至在同一個句子中實現無縫切換。這種處理手法初看時可能會讓人感到些許迷失,但一旦適應瞭這種“夢境邏輯”,便會發現它恰恰是捕捉人物復雜內心世界的最佳載體。作者對心理狀態的捕捉極其精準,那種“意識流”式的書寫,將思維的跳躍、情緒的無端起伏,毫無保留地呈現在讀者麵前。這不像是在閱讀一個被精心安排好的劇本,更像是直接接入瞭人物的神經末端,體驗他們最原始、最未經修飾的思想波動。我非常欣賞作者這種近乎於挑戰讀者的勇氣,她沒有試圖去簡化復雜性,而是擁抱瞭那種內在的混亂與多義性。每一次閱讀都像是一次深入迷宮的探險,你永遠不知道下一個轉角會齣現新的謎團,還是會找到通往某個深刻洞察的齣口。
评分從文學性的角度來看,這本書的詞匯選擇和句法結構達到瞭近乎於詩歌的密度。它不是那種追求清晰、簡潔的散文風格,而是充滿瞭豐富的修辭手法、古典的典故和大膽的比喻。有些段落需要反復誦讀纔能體會到其中蘊含的韻律和節奏感,句子往往很長,但卻保持著驚人的內在張力,每一個從句的添加似乎都是為瞭精確地校準某種微妙的情感重量。這種語言的厚重感,讓閱讀本身變成瞭一種體力活,但迴報是巨大的。它迫使你重新審視“如何錶達”這個問題。作者對“沉默”的處理尤其精妙,她能用極少的筆墨描繪齣巨大的情感空缺,那種隻有在極端壓力下纔會齣現的,連呼吸都變得睏難的瞬間,被她捕捉得栩栩如生。這本書的價值不在於它告訴瞭我們什麼“事實”,而在於它展示瞭“感受”可以達到何種精細的層次。它更像是一次對人類感知極限的溫柔而堅定的探索。
评分這本書的開篇就像走進瞭一座迷霧繚繞的古老莊園,那種撲麵而來的、略帶潮濕感的氛圍,一下子就把人拽進瞭故事的核心。作者對環境的描摹簡直達到瞭令人發指的細緻,每一片苔蘚的顔色,每一縷透過窗欞的微光,都像是被精心挑選過,然後用最細膩的畫筆描繪齣來。我尤其喜歡那種潛藏在日常錶象下的暗流湧動,人物的對話往往是試探性的,話語的縫隙裏塞滿瞭未盡之意和深刻的隱喻。那種感覺就像是在水下觀察一群優雅的舞者,他們的肢體語言遠比他們說齣的任何話語更具信息量。角色的內心掙紮被剖析得淋灕盡緻,那種對自我身份認同的反復叩問,那種在社會期望與內心真實之間搖擺不定的痛苦,讓作為讀者的我感同身受,甚至會停下來,盯著書頁思考自己的人生軌跡。故事的敘事節奏並不算快,它更像是一場漫長而精緻的室內交響樂,每一個聲部——迴憶、夢境、現實——都在恰當的時機切入,交織齣一種復雜而迷人的復調結構。這本書要求你放慢速度,去品味那些看似不經意的細節,因為真正的寶藏往往就藏在那些被匆忙翻過的段落之中。它不是那種能讓你一口氣讀完的“爽文”,而更像是一壇需要時間來醞釀和品鑒的陳年佳釀,每一次重讀都會有新的風味浮現。
评分超級可愛又溫暖,書名也饒有趣味,令人想起Virginia Woolf。據說創作的靈感來源正是伍爾夫與她姐姐之間的感情。(中文書名改成瞭《我的妹妹是隻狼》…Orz)Bloomsberry(布魯姆斯伯裏)就像一個永無鄉,又像是《龍貓》裡邊龍貓所生活的那個大樹洞,裡頭存著這個世界最美好的風景,能帶給所有憂傷的孩子這個世界最溫情的撫慰。每當難過的時候,我希望能夠像弗吉尼亞一樣,遇到願意為我創建一個美麗世界的親愛的姐姐。繪畫作者與另外一冊我很喜愛的繪本《簡、狐狸和我》是同一個。
评分偶然發現的,好可愛哈哈
评分中文被譯成“我的妹妹是隻狼”…失去瞭原文美妙的諧音梗,讓我慶幸在木鳥買瞭原版。據說靈感來自woolf和vanessa姐妹,姐姐以畫筆溫柔滿足妹妹的心願,也安撫瞭她內心那頭憂鬱的小狼。——伊莎貝拉的插畫隻能打五顆星星。
评分非常可愛
评分偶然發現的,好可愛哈哈
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有