这本书对《诗经》进行了详细的注释。附有原文,并逐一介绍了重要词语的读音、释义、特殊词性,及完整内容的理解和翻译。
周振甫(1911-2000),学名麟瑞,浙江平湖人。1932年10月入上海开明书店编译所工作,从此开始长达60多年的编辑生涯。
首先,翻译不太靠谱,大多数诗篇都翻得很拗口,拗口也就罢了,有的诗句翻译还达不到“信”的最低标准。 翻的不好也就罢了,毕竟诗本来就不可翻译,注做好一点也不错啊。但是此书的注释很多地方失之过简,很多字词只给本义,而不指出上下文中的转义,对于初学者不太适合,光看简...
评分 评分举个最好玩的例子《新台》,翻译者把四言的诗经翻译成了七言诗,我觉得薛蟠写诗大概也就这个水平:) “新台照水倒影明,河水长得与岸平。求的安顺夫婿好,嫁个蛤蟆不像人。 新台靠水造的高,河水涨满浪滔滔。求的安顺夫婿好,嫁个蛤蟆不得了。 渔网设备为捕鱼,捕个蛤蟆空...
评分 评分首先,翻译不太靠谱,大多数诗篇都翻得很拗口,拗口也就罢了,有的诗句翻译还达不到“信”的最低标准。 翻的不好也就罢了,毕竟诗本来就不可翻译,注做好一点也不错啊。但是此书的注释很多地方失之过简,很多字词只给本义,而不指出上下文中的转义,对于初学者不太适合,光看简...
对于《诗经译注》的翻译和注释,我只能用“精妙绝伦”来形容。我尝试过阅读一些其他的《诗经》版本,但往往因为晦涩的古语或者过于学术化的注释而望而却步。然而,这本书的译文却做到了雅俗共赏,既保留了原作的意境和韵味,又用现代人能够理解的语言将之表达出来,仿佛那位遥远的歌者就在耳边低语。而那些注释,更是如同一盏明灯,照亮了我理解文本的每一个角落。它们不仅解释了生僻字词,还深入挖掘了当时的社会背景、风俗习惯,甚至是一些细微的情感表达,让我能更全面、更深刻地体会到《诗经》的魅力。我特别欣赏它对一些诗歌中典故的考证,那些看似不起眼的细节,却能串联起历史的长河,让我感受到古人的智慧与生活。
评分我一直认为,阅读《诗经》不仅是文字的品读,更是情感的共鸣。在这本《诗经译注》中,我找到了这种难得的体验。书中对每首诗的解读,都充满了人性的温度。它没有将古人视为遥不可及的神祇,而是将他们还原成一个个有血有肉、有爱有恨的普通人。当我读到《关雎》中“窈窕淑女,君子好逑”的描绘时,仿佛能看到一位年轻男子在水边遥望心仪之人的身影,那种青涩而真挚的情感,跨越千年依然能够打动我。又比如那些描写战争的诗篇,字里行间流露出的家国情怀和对生命的敬畏,让我深思。这本书让我感受到,《诗经》并非高高在上的文学经典,而是古人生活的真实写照,是他们喜怒哀乐的集结。
评分这本书的结构编排也十分合理。它将《诗经》按照《风》、《雅》、《颂》的顺序一一呈现,使得读者在阅读时能够循序渐进,逐步深入。每一首诗的开头,都有一个简洁而点睛的导读,帮助我快速抓住诗歌的主题和背景。而紧随其后的译文和注释,更是层层递进,将我引向更深层次的理解。我喜欢它在注释中穿插的那些相关的历史故事和民间传说,这些“题外话”反而让阅读过程更加生动有趣,也更容易记住那些知识点。它就像一位循循善诱的老师,耐心地引导着我,而不是简单粗暴地灌输信息。我可以在这里停下来,回味一段译文,或是钻研一个注释,找到属于自己的阅读节奏。
评分作为一名对古代文学充满好奇的学生,我在《诗经译注》中找到了大量的灵感。我发现,原来许多我们今天习以为常的表达方式,都可以在《诗经》中找到源头。比如关于爱情的许多比喻,关于自然景物的描绘,都显得那样质朴而又充满诗意。这本书帮助我打开了理解中国古代文学的一扇大门,让我知道,原来古人的情感是如此丰富细腻,他们的生活是如此贴近自然。在撰写论文或者创作时,我常常会翻阅这本书,从中汲取养分,寻找那些最能打动人心的词句。它不仅仅是一本工具书,更像是一座巨大的宝库,里面蕴藏着无尽的智慧和美的可能。
评分《诗经译注》这本书,拿到手里的时候,就被它沉甸甸的质感和雅致的装帧所吸引。书页的纸质很好,泛着淡淡的米白色,摸起来温润细腻,即使长时间阅读也不会觉得疲劳。我尤其喜欢它在细节之处的处理,比如书脊的装订牢固,每一页都翻阅得很顺畅,没有那种新书特有的僵硬感。更不用说那封面设计了,简约而不失古韵,仿佛将千年的风华浓缩于方寸之间。我是一个对书籍外观有着较高要求的人,所以光是这一点,就足以让我对它充满期待。拿在手里,总感觉有一种仪式感,仿佛即将开启一段穿越时空的对话。我常常会在午后的阳光下,泡上一杯清茶,捧着这本书,享受那份宁静与美好。它不仅仅是一本书,更像是一个可以与之对话的古老灵魂,等待着我去倾听它的故事。
评分《诗经译注》最让我感到惊喜的是,它并没有将《诗经》束之高阁,而是试图将其与现代生活建立联系。在某些注释中,作者会探讨《诗经》中的某些观念在今天是否依然适用,或者,《诗经》中的某些情境如何能引起现代人的共鸣。这种跨越时空的对话,让我觉得《诗经》并非只属于过去,它依然有着鲜活的生命力。比如,书中关于婚姻、家庭、劳动等主题的解读,都让我看到了古人在处理这些问题时所表现出的智慧和情感,这对于我理解现代社会中的一些现象,也提供了新的视角。我发现,尽管时代变迁,但人性的基本需求和情感是相通的。
评分对于《诗经译注》的排版和设计,我也要给予高度评价。整体风格清新淡雅,字体大小适中,行间距也恰到好处,读起来非常舒适。每首诗的标题、译文、注释都区分得清晰明了,方便查找。而且,书中还穿插了一些精美的插图,这些插图并非简单的装饰,而是与诗歌内容紧密结合,能够帮助读者更好地理解诗歌所描绘的场景和意境。这些细节的用心,都体现了出版方的专业和对读者的尊重。我喜欢这种既有深度又不失阅读体验的书籍,它让我感觉这是一件值得珍藏的艺术品。
评分我不得不提的是,《诗经译注》在语言上的选择十分考究。它的注释部分,虽然严谨,但又不失通俗易懂,避免了那种让人望而生畏的学术术语堆砌。译文更是力求贴近原作的韵律和节奏,读起来朗朗上口,仿佛可以轻声吟诵。我在阅读时,常常会不自觉地跟着译文的节奏,沉浸其中。作者在处理一些比较口语化或者有方言特色的诗句时,也展现了高超的技巧,既保留了原有的风味,又不会让现代读者感到困惑。这种对语言的驾驭能力,足以证明作者在《诗经》研究上的深厚功力。
评分总而言之,《诗经译注》是我近期读到过最满意的一本书。它不仅在学术上有极高的价值,更在情感上给予了我丰富的滋养。它让我重新认识了《诗经》,也让我对中国古代文学有了更深的理解和热爱。这本书的优点太多,一时难以尽述,但我可以肯定的是,它已经成为我书架上不可或缺的一部分。我还会反复阅读它,并在每一次阅读中都能发现新的惊喜。如果有人问我,《诗经》应该从哪本书开始读,我会毫不犹豫地推荐它。它是一本真正的好书,值得每个人去拥有和品味。
评分这本书不仅仅是一次简单的知识传递,更是一次文化的熏陶。在阅读《诗经译注》的过程中,我不仅学习了文字和历史,更重要的是,我感受到了中国古代的文化精神。那种对自然的敬畏,对情感的真挚,对生活的朴素追求,都深深地影响着我。我发现,理解《诗经》,就是在理解中华民族的根源和灵魂。它让我更加珍视我们民族的文化传统,也让我对“中国风”有了更深刻的认识。每一次翻开这本书,都像是一次精神的洗礼,让我更加热爱这片土地和这片土地上孕育出的文化。
评分译文戳中我的haha point..!!!
评分有点水,怎么跟钱钟书搞上关系的?
评分三千年前飘来的音乐~~~
评分虽然翻译地特别傻……但还是可以看看的……
评分三千年前飘来的音乐~~~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有