《新英汉英语常用词组用法词典》所收集的常用词组及例句均选自国内外出版拘英语词典、英语书报刊物及常用教科书。词组经过仔细推敲、斟酌和筛选,释义力求准确、简明,例句力求实用,译文力求通顺。
为了保持常用词组的特色,在词条的选择方面仍然有一定的倾向性,即保证最常用的短语和习语。
参与修订编写工作的有万明玉、顾建光、沈棣元、贾福田、韦永华、周冰、徐玲、倪惠民、庄恩忠等9位同志(按承担任务的字母排列顺序)。初稿完成后,由倪惠民同志确定词条的标准及词条的选定,庄恩忠同志在开始阶段协助做过部分工作,由周冰、徐玲两位同志校勘,最后由周冰同志审阅定稿。顾建光同志承担了前期组织及安排等大量工作:万明玉同志在整个编写、修订过程中,提出很多宝贵意见,并给予具体指导。本词典得以顺利出版还得到各方面同志的大力支持,在此编者表示衷心的感谢。
评分
评分
评分
评分
从学习体验的角度来看,这本书的设计完全违背了人类的认知规律。它试图用一种“填鸭式”的方法强行灌输知识,却忽略了语言学习的本质在于语境的内化和习惯的养成。书里那些被强行翻译成中文的“解释”,很多时候都丢失了原文的精髓,变成了另一种生硬的中文表达,这对于想要提升英语思维的读者来说,简直是釜底抽薪。我希望能看到更多基于真实语料库的、鲜活的例句,而不是那些脱离生活场景的“样板句”。这本书给我的感觉是,它只停留在“知道这个词的意思”的初级阶段,却完全无法引导读者达到“知道如何在恰当的场合使用它”的高级目标。每一次翻阅,都像是在和一个固执的老古董对话,它坚持用它那套过时的方法来定义语言的边界,丝毫不肯与时俱进。我甚至觉得,如果我把这本书扔掉,转而去多看几部英美剧,我的词汇运用能力可能都会得到比现在更好的提升。这本词典,就像是学习过程中的一个巨大的、令人分心的障碍物。
评分这本词典的排版简直是一场灾难,简直是对阅读者智商的侮辱。我花了大价钱买回来,结果翻开第一页我就后悔了。字体小得像蚂蚁爬过,而且行间距窄得令人发指,仿佛出版商恨不得把所有的内容都塞进一个指甲盖大小的空间里。更别提那些所谓的“用法示例”了,它们根本不是什么生动的语境展示,而是生硬、僵化的句子堆砌,读起来佶屈聱牙,让人完全摸不着头脑。我试着查阅几个我平时经常混淆的短语,结果发现那些解释过于晦涩难懂,与其说是帮助我理解,不如说是在给我制造更多的困惑。仿佛这本书的作者根本就没想过要服务于一个真实的英语学习者,而更像是写给某位语言学泰斗内部传阅的参考资料。如果我需要一本字典来让我感到沮丧和挫败,我可以直接去翻我高中时期的微积分课本,至少那还能证明我曾经努力过。这本书的装帧设计也毫无美感可言,封面那种廉价的塑封感,拿到手里就有一种“这是快餐读物”的预感,而事实证明,它连快餐都算不上,顶多算是某种工业废料。
评分这本书的编辑工作简直是草率到令人发指的地步,充满了低级错误。我不是一个苛刻的读者,但即便是最基础的校对工作,这本书也显然没有做好。我发现了好几个拼写错误,而且更严重的是,有些词条的释义本身就存在逻辑上的矛盾,这对于一本以“准确性”为生命线的工具书来说,是不可饶恕的。更让我抓狂的是检索系统的设计——那个所谓的索引部分,简直是混乱不堪,查找效率极低。当你需要快速定位一个词组时,你不得不像侦探一样,在几个不同的部分之间来回跳转,耗费大量精力去拼凑出你想要的信息。它完全没有体现出任何现代词典应有的高效检索逻辑。读这本书的过程,与其说是学习,不如说是在忍受一种持续的认知摩擦。我甚至怀疑,这本书的作者和编者之间是否存在有效的沟通,或者他们是否真正理解“词典”的本质功能。这不像是出自专业人士之手的作品,更像是某个实习生在交稿截止日期前仓促完成的任务,充满了明显的瑕疵和漏洞。
评分我对这本书的“实用性”持保留态度,说实话,它更像是一本收藏品而不是工具书。我期待的是一本能在我写作或口语交流中遇到困难时,迅速提供清晰、地道解决方案的帮手,但这本词典给我的感觉是,它更倾向于收录那些罕见到你可能一辈子都遇不到一次的冷僻搭配,却对日常交流中高频出现的细微差别避而不谈。比如,关于介词搭配的选择,书中给出的解释总是那么的似是而非,你学完一遍,合上书,下一秒你就会发现你刚才学到的东西已经被你大脑自动归档到“无用信息”的垃圾桶里了。我尝试着对比了几个近义短语在不同语境下的细微差别,结果发现这本书的处理方式简直是敷衍了事,缺乏深入的语用学分析。与其花时间啃这本书里那些晦涩的例子,我不如直接去查阅原版英文小说,至少那里的语言是活的、有生命的。这本书的“新”字名不副实,很多内容都像是上个世纪的陈旧资料被粗暴地重新包装了一下,缺乏与当代英语发展同步的更新和修正。它给我一种强烈的时代脱节感,仿佛作者是生活在一个真空的语言环境中闭门造车。
评分这本书给我的整体印象是“过度包装下的空洞”。它厚重、装帧精美(如果忽略那种塑料感的话),但内容却缺乏深度和广度。它似乎想面面俱到,结果反而什么都没做好。我注意到,对于一些非常细微的、经常困扰非母语学习者的细节点,这本书的处理方式过于笼统,给人一种“差不多得了”的敷衍感。例如,在区分两个意思相近但情感色彩迥异的短语时,这本书的论述显得极其单薄,无法提供足够的论据来支撑作者的倾向性判断。这使得读者在面对真实写作或辩论场合时,依然会感到底气不足。我本可以期待一本能深入剖析词汇细微语义差异的“进阶”参考书,但这本书的水平,顶多是为初学者提供一个勉强过得去的名词对照表。购买它,感觉就像是花了一笔不菲的费用,结果得到了一张过期的、信息不全的地图。它没有点亮我学习的道路,反而让我因为找不到可靠的指引而迷失了方向。总而言之,它辜负了读者对一本权威工具书的所有期待。
评分简单列举
评分简单列举
评分简单列举
评分简单列举
评分简单列举
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有