夏志清(1921- ),曾任教于北京大学.后和乃兄夏济安同去台湾。1947年入耶鲁大学研读英文,1951年获博士学位后,在耶鲁从事现代中国文学史研究工作。1962年起任哥伦比亚大学东亚语文学系教授。1991年退休,并任中文名誉退休教授。
夏志清的两部英文著作《中国现代小说史》及《中国古典小说史》,是研究中国文学的经典之作,作者也因此确立了其在西方汉学界的地位。
这本书是作者《文学的前途》和《爱情·社会·小说》两书之精选集,收录《文学的前途》、《沈从文的短篇小说》、《悼诗友卢飞白》、《A.赫胥黎》等十余篇文章。
一、【三联】在西方世界和正统灰色文学相抗争,的我们可以称为“左派文学。”P48 【纯文学】在自由世界和正统灰色文学相抗争的我们可以称为“左派文学。P66 乔衍按:请问编辑先生将“自由世界”改为“西方世界",是想说明与西方相对的”专制世界“吗? 二、【三联...
评分《文学的前途》,三联版的,原书的十三篇被删两篇,里面又有几篇是从英文转译的。夏先生的中文没说的,文字清丽而有见地。翻译的几篇里,《文学革命》与《沈从文的短篇小说》是刘绍铭先生译的,失去了不少文采,翻译腔也较明显,而《〈老残游记〉新论》一篇译得甚好,可跟夏先...
评分《文学的前途》,三联版的,原书的十三篇被删两篇,里面又有几篇是从英文转译的。夏先生的中文没说的,文字清丽而有见地。翻译的几篇里,《文学革命》与《沈从文的短篇小说》是刘绍铭先生译的,失去了不少文采,翻译腔也较明显,而《〈老残游记〉新论》一篇译得甚好,可跟夏先...
评分《文学的前途》,三联版的,原书的十三篇被删两篇,里面又有几篇是从英文转译的。夏先生的中文没说的,文字清丽而有见地。翻译的几篇里,《文学革命》与《沈从文的短篇小说》是刘绍铭先生译的,失去了不少文采,翻译腔也较明显,而《〈老残游记〉新论》一篇译得甚好,可跟夏先...
评分一、【三联】在西方世界和正统灰色文学相抗争,的我们可以称为“左派文学。”P48 【纯文学】在自由世界和正统灰色文学相抗争的我们可以称为“左派文学。P66 乔衍按:请问编辑先生将“自由世界”改为“西方世界",是想说明与西方相对的”专制世界“吗? 二、【三联...
写得极好。
评分删除了2篇文字,部分文字从英文转译;文学观颇有见地,文字华彩飞扬
评分他居然敢起这个名字!反正写的挺没意思的。反正文学的前途不是我。
评分翻阅
评分读的是纯文学版~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有