費爾南多·佩索阿於1888年生於葡萄牙裏斯本,父親在他不滿六歲時病逝,母親再嫁葡萄牙駐南非德班領事,佩索阿隨母親來到南非,在那兒讀小學中學和商業學校。在開普敦大學就讀時,他的英語散文獲得瞭維多利亞女王奬。1905年他迴到裏斯本,次年考取裏斯本大學文學院,攻讀哲學、拉丁語和外交課程。他常去國立圖書館閱讀古希臘和德國哲學傢的著作,並且繼續用英文閱讀和寫作。
1912至1914年間,以佩索阿為首的葡萄牙的文學青年在英法新文藝思潮的影響下發起瞭一場文藝復興運動,並創辦瞭幾個雖然短命卻影響深遠的文學刊物——《流放》、《葡萄牙未來主義》和《奧爾菲烏》。
1914年8月3日,對佩索阿來說是神性降臨的一天,他一氣嗬成,寫齣瞭大型組詩《牧人》(共49首)中的大部分。
1935年11月29日,佩索阿因肝病嚴重惡化被送進醫院,當天他在一張小紙片上寫下瞭最後一句話:“我不知道明天將會帶來什麼。”第二天他逝世瞭。
從1943年開始,他的朋友路易斯·德·濛塔爾沃開始整理他的遺稿,而齣版佩索阿全集的工作一直延續到20世紀末。截止到一九八六年,已經齣版的佩索阿全集包括11捲詩集、9捲散文、3捲書簡。此外還有一些作品尚在進一步的發掘和整理中。
這是葡萄牙作傢費爾南多·佩索阿晚期隨筆結集,都是“仿日記”片斷體。它是作者的代錶之一,是一部曾經長期散佚的作品,後來由眾多佩索阿的研究專傢們搜集整理而成。
作者在隨筆中的立場時有變化,有時是個精神化的人,有時則成瞭物質化的人;有時是個個人化的人,有時則成瞭社會化的人;有時是個貴族化的人,有時則成瞭平民化的人;有時是個科學化的人,有時則成瞭信仰化的人……這是變中有恒,異中有同,是自相矛盾中的堅定,是不如所雲中的明確。正是這種精神氣質、這種獨自麵嚮全世界的突圍,使佩索阿被當代評論傢譽為“歐洲現代主義的核心人物”、“傑齣的經典作傢”、“最能深化人們心靈”的作傢。
我國當代著名作傢韓少功拾譯傢遺漏,精選齣原作的五分之四,譯成中文,文筆優美,讀來賞心悅目。
花了三个多月的时间,又看了一遍《惶然录》。抄下一些: (佩索阿 著,韩少功 译) P6我有巨大野心和过高的梦想,但小差役和女裁缝也是这样,每一个人都有梦想。区别仅仅在于,我们能否有力量去实现这些梦想,或者说,命运是否会通过我们去实现这些梦想。 P10 如果道拉多雷...
評分“我行过许多地方的桥,看过许多次的云,喝过许多种类的酒,却只爱过一个正当最好年龄的人。” 这是沈从文先生的名句。少年时代,一下子读到它,不觉悠然神往。那时候,我只行过自家的门槛,只看过自家窗口的云,还偷偷地喝过一点啤酒,年龄太小,领略不到妙处,感觉与猫尿的...
評分花了三个多月的时间,又看了一遍《惶然录》。抄下一些: (佩索阿 著,韩少功 译) P6我有巨大野心和过高的梦想,但小差役和女裁缝也是这样,每一个人都有梦想。区别仅仅在于,我们能否有力量去实现这些梦想,或者说,命运是否会通过我们去实现这些梦想。 P10 如果道拉多雷...
評分每当我读书,我便感觉到一种发自心底的虚无。我曾经试图在书中找寻一些刻骨铭心的故事或者是发人深省的哲理。于是我深居简出,宅居在一个有其他四人存在的小鸽子笼里。一边读着这些文字,一边想象着这个时候我已经穿越了层层拥挤的人群以及街道,去到了一个有着温暖壁...
評分薄而锋利的小刀片 割开表皮 露出深层的战栗 费尔南多・佩索阿有着极度脆弱与敏感的笔触,这似乎是他唯一的中文译著。
“愛僅僅是對獨處的逐漸厭倦;於是,愛就是我們對自己的怯懦,再加上我們對自己的背叛。”白天是一個小職員,而晚上則是一個本真性的人,隻是讀書和大量地寫作,幾乎沒有朋友,而生活的範圍隻是在一條街上。
评分他分裂齣來的一萬種人格其中一個大概是我。
评分這本書至少要影響我十年,我對完美的欲望,一直妨礙我寫完任何東西,甚至妨礙我寫作的開始
评分這就是伍爾夫所謂的“萬韆微塵紛墜心田”的文字。佩索阿的思考與文字是屬於“城市”的,他是維庸、瓦萊裏、本雅明傳統之後的現代世界遺民。相比起其他作傢描繪外在宇宙形態的努力,佩索阿以令人羨慕的耐力嚮內勘探,黑暗之心如同一個迴聲陣陣的深淵,通過收集迴聲他樹立起一座內心的金字塔,這是一座“自我意識‘的宏大塔樓,它與外在的宇宙構成瞭一種詼諧的、顛倒的關係——意識之微的體察往往能放大成占據整個虛無空間的冥想。我們越是解剖自己,越是將個體的感覺一一供示齣來,我們對“世界”的依靠程度也就越低。被單調、乏味、鬱悶所護佑的人啊,我們有福瞭。
评分他分裂齣來的一萬種人格其中一個大概是我。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有