译者的话
《天方夜谭》,又名《一千零一夜》是一部阿拉伯民
间故事,主要反映古代阿拉伯和亚洲一些国家的社会
制度和风土人情。故事来源现已无从考查,一般认为是
在波斯语的《一千个故事》的基础上逐渐吸收埃及、伊
拉克和印度等国的故事形成的。这些故事从8世纪起不
断得到丰富和提炼,于16世纪定型,流传于世界各国。
很多音乐、绘画、电影和文学作品都取材于这些故事。
多数故事,健康有益,已成为各国人民喜爱的优秀古典
作品,有些已家喻户晓,成为日常话题。
《天方夜谭》的故事,于两千年前,由一个法国人
安・加朗(A・Galland)首先译成法文继而德国、英国相
继有人译出。在我国早在1900年周桂笙在《新庵谐译》
中作过介绍。1903年出版的《侠女奴》(‘萍云女士’周作
人译)介绍了两个最著名的故事,1906年商务印书馆出
版了奚蓉译的文言译本,包括50个故事。30、40年代出
版过多种白话文译本。1958年人民文学出版社出版了
纳训从阿拉伯文译的三卷本。
本书收入的这8篇故事都是比较著名的,它们歌颂
了人类的智慧和勇气,描写了善良与邪恶的斗争,塑造
了奋发有为、敢于进取的形象,从而引起了各国广大读
者的共鸣。
那时,贫富差距惊人。一千零一夜的故事,一千零一夜的金钱利益和贫富悬殊故事。有一本书的名字总结了一切:Slave of Desire: Sex, Love and Death in The 1001 Nights. 那时,轻易不吃别人的盐,吃盐有友情的契约仪式感,所以《阿里巴巴》里的大盗去仇杀阿里巴巴时,托故婉谢了...
评分《天方夜谭》的故事小时候看过,但看得不全。这次读了译林版,故事多了不少,但心里还是惦记着阿拉丁的神灯。当我因为工作,学习觉得疲惫的时候,好想召唤神灯,帮我实现愿望~~这里描绘了一个童话世界,又不乏寓意,很多故事结局很美好,放入现实可能显得太理想化,但它反映的...
评分说起来,我小的时候生日就过得很是洋气。我那个时候有三个最要好的朋友,在生日那天我会邀请他们都来我家吃午饭,他们一般会送我自制的贺卡和小礼物。我上小学那会,家附近方圆百里都没有什么西饼店,所以镇上的小孩几乎不可能在生日吃到什么生日蛋糕。但爸爸会托一天一班次到...
评分1. 古代阿拉伯的民族信仰 在《一千零一夜》的前半部分,我们经常会看到这样的表述: “杜班医师应邀进宫,来到国王面前,跪下去吻了地面。”——国王和医师的故事 “按下追溯的念头。已经逝去的事情,别追问:为什么这样演变?因为命运是一切演变的根源。”——四色鱼的故事 从...
评分原课堂作业,有删改。 较长,无耐心者请无视 ------------------------------------- 大众的成长都是相似的,精英的成长则各有各的不幸。《一千零一夜》中记载了许许多多原本穷困潦倒、卑微低下的穷小子成为腰缠万贯,万人敬仰的大富翁、大人物的事迹,又有原本家道殷厚的公子...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有