保爾・高更於1848年誕生在巴黎。他的父親是個新聞記者,母親是個秘魯作傢的女兒。秘魯――這個曾經産生過偉大而神秘的古代印加藝術的民族的血液,似乎給耽於神秘幻想的藝術傢以一種內在的自豪感和自以為是的心靈啓迪――似乎他日後遠涉重洋,在近乎原始的土著部落中所苦苦探索的曠古的原始野性的藝術風格,正是來自他的本能和祖先的傳統。
年輕的高更曾當過水手和水兵,多年的航海生活開拓瞭高更的眼界,異國的綺麗風光早就刻印在他腦海中,使之眷戀嚮往。復員後,他進入一個證券交易所當職員,步入金融界,收入頗豐。1873年,高更和一個丹麥女子戀愛結婚。也就是從這一年起,三十五歲的高更開始在業餘時間學習繪畫,經常走訪美術學院,並於1874年結識瞭畢沙羅。這個印象派的大師成瞭他的啓濛者,引導他走嚮印象派,並通過印象派的路一直徑前走,走嚮他自己――一個獨一無二的、僅屬於他的藝術領域。
如果有人說藝術對於藝術傢是一種宗教信仰的話,那麼高更就不僅是個虔敬的信徒,並且是個至死不渝的殉道者。他不象拉斐爾或魯本斯那樣,仿佛是上帝的寵兒,終身在藝術的榮譽的峰巔上,享盡榮華富貴。他好似一個苦行僧,為瞭藝術而拋棄世俗的享受、拋棄那不理解和不支持他的傢庭與社會,遠離燈紅酒綠的繁華鬧市,從巴黎這樣一個現代文明的中心,逃嚮南太平洋的一偏遠孤寂的法屬殖民地――塔希提島,在那兒 和當地土著――毛利族人混居雜處,布衣土食、貧病交迫地生活著,但卻是頑強地勞動著――不停息地揮舞著他的畫筆,用色彩和綫條譜寫他那由苦心經營而摸索齣的獨具特色的藝術理想的樂章,最後則在此(塔希提島附近多米尼加島)終結其一生。
高更的早期作品自然不免鸚鵡學舌之處。他有時認真地模仿著他所最為推崇的塞尚,而被塞尚斥為“抄襲”。他有時模仿著畢沙羅.以緻作品和老師十分肖似。但是,你從初學者的臨摹中,往往能窺見其天纔的潛力。更重要的是,他對於美術的迷戀日甚一日,這便是不斷前進的動力和保障。一種對光與色、綫與形所構成的形式美的交響樂的強烈愛好,使高更感到:除瞭畫畫以外的一切工作,都是多餘的束縛。
遠離高更逝世已八十四年。本書是國內首次根據高更原始手稿影印本翻譯的,高更的原始插圖也是第一次與我國讀者見麵,從這裏,可以看到高更許多名作的未完成狀態,我們希望給讀者提供一個原汁原味的版本。
1891年,也就是凡高自杀的第二年,经过两个多月的航行,高更来到了南太平洋上的一个叫塔希提的小岛。这里是法国的属地,虽然也有法国官员驻扎,但基本上还是块未被现代文明(19世纪末的现代文明)污染的土地,岛上的居民是土著毛利人,“诺阿”在毛利语中是“芬芳”的意思。19...
評分塔希提,法属波利尼西亚群岛中的一个岛,假如不是一代绘画大师保尔·高更几度来此,留下了《两个塔希提少女》、《芳香的土地》、《幽灵的监视》等一批脍炙人口的传世名画,那里至多只是一个热带风情浓郁却鲜为人知的世外桃源;刻下了高更的足迹,塔希提便散发出了神秘奇丽的艺...
評分高更是在穷途末路之际转过身去,登上一首轮船,前往遥远的太平洋中的塔希提小岛的。 这真是一次明智的转身,广阔的海洋为高更打开了人生的另一扇大门。 其实,在现实生活中,我们或许也是需要有勇气来这样几次转身的。有时,当我们陷入人生低谷时,不是没有想过离开,但又舍不...
評分上译将出此书新版,结果某网和某网还没开始铺货,倒是搜到了浙江文艺的版本,于是早晨华丽的到货了。 此前看《天堂在另外那个街角》,感概作家笔下的高更简直有些魔幻,所以找来本书印证一下。中午一目十行扫完,觉得略萨还是多少有些自由发挥的。 浙江文艺这本的书脊粘胶不牢...
評分高更是在穷途末路之际转过身去,登上一首轮船,前往遥远的太平洋中的塔希提小岛的。 这真是一次明智的转身,广阔的海洋为高更打开了人生的另一扇大门。 其实,在现实生活中,我们或许也是需要有勇气来这样几次转身的。有时,当我们陷入人生低谷时,不是没有想过离开,但又舍不...
翻譯得很差,不如顔正瑩那本,證明不能迷信名傢
评分高更四十多歲,高更五十多歲。。唯一不變的是,跟他睡的女孩都是十三四歲
评分這個版本裝幀實在太俗,勵誌暢銷旅遊書兼藝術普及讀本咩?人大版的很好,簡明小冊子一本,翻譯得也很流暢,首圖收的人大版還有譯者的簽名,很有愛阿。有興趣的可以去首圖扒扒那個故紙堆。
评分隻為印象派
评分反正我不喜歡高更【
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有