叙述了从史前直到21世纪的亚洲历史,它对这一区域的历史、地理、政治、经济、文化、等诸多方面都有着较为详尽的考察。全书尤其突出其“社会和文化史”的功能,是一部富有参考价值的亚洲历史著作。
罗兹・墨菲
是一位中国历史和地理专家,出生于费城,1950年获哈佛大学博士学位。1964年任密歇根大学教授,此前曾经在华盛顿大学任教,也曾任台湾大学和东京大学客座教授。从1954年到1956年,他是驻亚洲外交官联合会主席。1974年获密歇根大学突出贡献奖。作为亚洲研究协会前主席,墨菲曾担任《亚洲研究杂志》、《密歇根中国研究报》以及亚洲亚洲研究协会主办的《专论》等刊物的编辑。社会科学研究理事会、福特基金会、古根海姆基金会、国家慈善捐赠会和美国学会理事会都接纳他为会员。墨菲是以为多产作家,著有《上海 进入现代中国的钥匙》(1953)、《地理学入门》(1978)、《一项新的对华政策》(与他人合作,1967)、《地理学的研究范围》(1982年第三版)、《条约口岸与中国的现代化》(1970)、《中国出迎西方:条约口岸》(1975)和《毛主义幻想的衰退》(1980)。《外来者:西方人在印度和中国》(1977)一书赢得了密歇根大学出版社的年度最佳图书奖。他还担任密歇根亚洲研究计划负责人多年。
当初买它的时候,是灵感突现,说是要增加历史知识; 可当枕边读物就难免太枯了一点,总是会阴差阳错地充当催眠剂; 不过细细品的时候,还是能看到一些,值得珍藏
评分罗兹·墨菲的《亚洲史》是一部材料充实有新理、观点材料纵横贯通的著作。它聚焦于伊朗以西、俄罗斯以南的“季风亚洲”地区,即东亚、南亚、东南亚,将其作为一个整体进行讲述。 国外教材深厚的学术功力由此可见一斑,国内外大学教材差距一目了然,国内教材如果编写得好一点,也...
评分太过理性的书藉,再有趣,也劳心劳神,这一本《亚洲史》捧在手中断断续续读了两年,终于翻到了尾声。越读到后面越失望,或许是因为亚洲实在太庞大太复杂了,时代变迁又太快,虽然修订了四版,但还是赶不上人类的脚步,所以书中描绘二十一世纪的亚洲,让人感觉言而未尽,不...
评分序中的卡瓦菲的诗吸引了我去读这本书,反反复复总觉得这也是说着我自己的一段人生历程。 伊萨卡① 当你启程前往伊萨卡, 那么就祈祷那道路漫长, 充满历险,充满知识。 不要害怕莱斯特律戈涅人② 和独眼巨人以及愤怒的波塞冬。 你在你的路上不会遇到这样的事情, 如果你的思...
评分Frankly speaking, I stopped at Wold War II, left about 100 pages unread, partly because I'm quite familiar with this part of history. Another reason is that many opinions in this part might be changed after so many materials have been revealed since 1990. T...
阅读完这本书的绪论部分,我立刻感受到了作者试图建立一种极为宏大叙事的野心,他试图用一种近乎哲学思辨的方式来切入历史的纵深。行文的句式极其复杂,充满了大量的从句和修饰语,充满了后现代主义解构历史的痕迹。作者似乎更热衷于探讨“历史的本质”而非“历史的事实”,他不断地用晦涩的词汇去描摹那些无形的文化暗流和文明的结构性断裂。坦白说,这对我来说是一次智力上的极大挑战,我不得不频繁地停下来查阅一些专有名词和典故,才能勉强跟上作者那跳跃性的思维链条。我欣赏这种探索精神,毕竟,历史研究不该只是对已发生事件的简单复述,更应该是对人类命运的深刻反思。但是,这种过度的学术化和理论化,使得原本应该生动鲜活的人物和事件,被一层厚厚的概念迷雾所笼罩。我更像是在阅读一篇高级别的博士论文摘要,而不是一本面向知识探索者的通识读物。当我试图寻找一个明确的叙事线索时,却发现自己迷失在了作者精心编织的理论迷宫之中,出口似乎遥遥无期。
评分这本书的装帧设计简直是一场视觉盛宴,从封面的材质选择到内页的排版布局,无不透露出一种沉稳而又不失精致的格调。尤其是封面那幅抽象的地图纹理,既让人联想到古老的丝绸之路,又隐约透着现代文明的脉络,着实引人入胜。装帧的考究程度,让我这个常年与书籍为伴的读者一眼就能看出出版方的用心。纸张的克数和触感拿捏得恰到好处,墨水的印刷清晰锐利,即便是最小的注释文字也能轻松辨认,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳。这种对细节的极致追求,极大地提升了阅读体验,让我愿意花更多的时间沉浸其中。然而,我总觉得,如此精美的外壳下,内容本身似乎少了一点与之匹配的磅礴气势。它像是一件做工精良的瓷器,摆在那里赏心悦目,但你总期待它能盛载更具冲击力的琼浆玉液,而非仅仅是清澈的白水。这种“外表大于内涵”的错位感,在初次翻阅时带来了一点点微妙的失落,仿佛期待的是一场史诗级的交响乐,结果只听到了优美的室内乐独奏。
评分这本书的图表和插图部分,无疑是全书中最具可操作性和直观性的亮点。特别是其中关于不同文明区域间人口迁移和贸易网络演变的动态图谱,制作得极其精良,数据可视化达到了极高的水准。我特别喜欢其中对某几个关键历史节点的“热力图”展示,它清晰地揭示了权力、资源和思想流动是如何在特定时期内达到饱和或衰退状态的。对于我这种习惯于依赖视觉辅助来理解复杂空间关系的人来说,这些图表简直是救星。它们不仅提供了信息,更是一种叙事方式,直观地弥补了纯文字描述的局限性。然而,这种对“量化”和“图表化”的偏爱,似乎也带来了另一个问题:文字叙事部分显得相对单薄和机械化。当图表清晰地展示了“多少人从哪里迁移到了哪里”时,文字部分却未能充分描绘出那些迁移者在面对陌生环境时的挣扎、适应与融合的复杂心路历程。换言之,图表告诉我“发生了什么”,但文字却没有告诉我“感觉如何”。
评分我本来期待这本书能像一本精心打磨的旅行日志,带着我走过那些古老的遗迹,感受不同时代的风土人情。但读下来,却更像是一份冷冰冰的、按时间顺序排列的行政文件汇编。它罗列了大量的朝代更迭、条约签订、技术发明等“硬核”信息,信息密度极高,几乎没有喘息的空间。作者的笔触总是保持着一种极其疏离的、上帝视角的客观性,仿佛在记录一场遥远星系中发生的事件,完全没有代入感。例如,在描述某一重大社会变革时,作者只是平静地陈述了变革的起因和结果,却完全忽略了底层民众在这一过程中所承受的巨大情感震荡和生活断裂感。这种缺乏“人味儿”的叙述方式,使得再重大的历史事件,读起来也如同在翻阅一本枯燥的年鉴。我渴望从文字中嗅到历史的尘土味,听到战场的呐喊声,但这本书提供的,却只有精确到分钟的会议记录。
评分这本书的翻译质量,坦白地说,存在着一些不一致性,这严重地干扰了我的阅读节奏。有些章节的译文流畅自然,充满了文学的美感,读起来令人心旷神怡,仿佛原作者就用的是中文进行创作。然而,在另外一些段落中,译者似乎过于拘泥于原文的句法结构,导致句子冗长且拗口,甚至出现了语序倒置的现象,这使得我必须反复重读才能理解其原意。更令人困惑的是,对于一些关键的历史术语和地方专有名词,不同章节的译法竟然出现了不统一的情况,这对于需要进行交叉比对的读者来说,无疑是一个巨大的障碍,极大地削弱了文本的权威性和连贯性。我理解翻译工作的艰巨性,要在保留异域文化精髓和确保目标语言流畅性之间找到平衡点非常困难,但如此明显的质量波动,让我在阅读体验上时常感到被突如其来的“语言壁垒”绊倒,着实令人扫兴。
评分对通史类已经无感。
评分貌似,东南亚后面就没认真看了= =……用英文翻论语再翻回白话文之后是多么喜感……
评分对通史类已经无感。
评分我当时看的不是这一版的。
评分我当时看的不是这一版的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有