大学英语惯用法词典

大学英语惯用法词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国广播电视出版社
作者:
出品人:
页数:695
译者:
出版时间:1998-2
价格:39.00元
装帧:精装
isbn号码:9787504330093
丛书系列:
图书标签:
  • 英语学习
  • 英语词典
  • 惯用语
  • 英语口语
  • 大学英语
  • 词汇
  • 英语语法
  • 英语助手
  • 英语工具
  • 英语资料
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

提要

实践与研究表明,对中国人而言,常用却又难用的英

语单词大约有1000个。

本词典收录词条约1000条,均为最基本、最常用、最

易出错和犯疑的词,全部选自大学四级、六级英语词汇。

作者以三十余年英语教学经验和对英语教学的研究为

基础,从惯用法角度出发,讲述各词条在使用时应当注意

的问题,十分有助于学生打下扎实的英语语言基础,且十

分有助于学生通过英语等级考试。解释简明扼要,有例句,

有中文译文,便于对照、比较。实用性强,非常适合大学公

共英语的学生和具有中等英语水平的人使用,是一本重要

的工具书和参考书。

书末附有词条索引。

《跨文化交际与商务礼仪精粹》 本书导言:全球化时代,沟通无碍,成就非凡 在全球化浪潮席卷的今天,商务活动已不再局限于国界之内。无论是跨国企业的日常运营,还是国际会议的激烈谈判,高效、得体的跨文化交流能力,已成为衡量一位职业人士乃至一个组织核心竞争力的关键指标。语言只是沟通的载体,真正决定合作成败的,是深植于文化土壤中的思维模式、行为规范与情感表达方式。 《跨文化交际与商务礼仪精粹》正是为应对这一时代挑战而精心编纂的权威指南。本书旨在超越单纯的语言学习,深入剖析不同文化背景下人们的思维逻辑、价值取向以及由此衍生的商务实践规范。我们相信,理解“为什么”比记住“怎么做”更为重要,只有洞悉文化深层结构,才能真正做到言之有物,行之有效。 --- 第一部分:跨文化理解的理论基石 本部分将为读者构建理解多元文化的理论框架,帮助读者从宏观层面把握不同文化群体的核心特征。 第一章:文化维度的解构与应用 本章基于霍夫斯泰德(Hofstede)的六维度模型、特朗派纳斯(Trompenaars)的七维度模型,结合最新的全球文化研究成果,对文化差异进行了系统分类与量化分析。 权力距离(Power Distance): 探讨等级制度在不同文化中对组织结构、决策流程和人际关系的影响。重点分析高权力距离文化(如东亚、中东部分国家)与低权力距离文化(如北欧、北美)在会议主持、下级向上汇报中的具体差异和应对策略。 个人主义与集体主义(Individualism vs. Collectivism): 深入解析“我”与“我们”的边界在契约精神、团队协作和个人绩效评估中的体现。提供在集体主义文化中建立信任、在个人主义文化中突出个人贡献的实用技巧。 不确定性规避(Uncertainty Avoidance): 分析不同文化对风险、规则和变化的接纳程度。如何利用高不确定性规避文化对详细计划和完善合同的需求,以及如何向低不确定性规避文化(如英美)清晰、快速地传达创新理念。 时间观念的差异: 区分单向时间观(Monochronic Time,注重日程、守时、一次一事)与多向时间观(Polychronic Time,注重关系、灵活性、多任务并行)。实际案例分析在南欧、拉丁美洲与德国、瑞士的商务会面中,如何调整等待预期与议程安排。 第二章:高语境与低语境沟通的实践 基于人类学家爱德华·霍尔(Edward T. Hall)的理论,本章聚焦于信息传递的显性与隐性程度。 低语境文化的清晰指令: 剖析德语区、斯堪的纳维亚文化中,书面文件、电子邮件的措辞应如何追求精确、直接,避免歧义。 高语境文化的“弦外之音”: 深入解析日本、中国、阿拉伯文化中,非语言线索、沉默、上下级关系在信息传达中的决定性作用。如何解读拒绝的委婉表达(如“我们会考虑的”),以及如何在不失尊重的前提下,推进议程。 --- 第二部分:全球商务礼仪的细致入微 本部分是本书的核心实操指南,涵盖商务交往的各个环节,确保读者在任何国际场合都能得体应对。 第三章:初次接触与名片交换的艺术 名片不仅是联系方式,更是文化身份的象征。 日韩的“双手奉还”哲学: 详细介绍在日本和韩国交换名片时,名片摆放的朝向、接收时的鞠躬角度以及绝不能将名片随意塞入口袋的禁忌。 西方世界的简练规范: 在欧美文化中,名片交换的流程相对简洁,但需注意名片上信息的完整性(如职称、公司完整名称)。 中东地区的细节考量: 特别指出在穆斯林文化中,名片应使用右手递交,避免使用左手,以及对名片材质的偏好。 第四章:餐桌上的外交学 商务宴请是建立关系、促进合作的重要场合。本书提供了针对全球主要经济体的餐饮礼仪指南。 酒水文化与祝酒辞: 俄罗斯伏特加文化中的“一饮而尽”与西方葡萄酒文化的“轻呷慢品”的区别。如何根据场合,准备得体且不冒犯的祝酒词。 餐桌座次与点菜权: 在法国、意大利等重礼仪国家,如何识别主宾位、主位,以及何时主动承担点菜责任,何时应由东道主引导。 小费文化地图: 详细列出北美、欧洲、亚洲主要国家对小费的明确规定和期望,避免因小费问题引发的误解或尴尬。 第五章:会议、演示与谈判中的文化冲突管理 从会议开场到最终落笔,每一步都充满文化陷阱。 议程的灵活性: 在线性时间观的会议中,如何严格控制时间;而在关系导向的会议中,如何巧妙地将闲谈引入正题。 肢体语言的“翻译”: 介绍不同文化中手势的禁忌(例如,OK手势、竖起大拇指在特定地区的含义),以及眼神交流的强度标准。 合同谈判的策略差异: 分析关系型文化(如中国、东南亚)中,建立个人信任先于合同细节的谈判路径;以及在法律导向文化(如德国、美国)中,合同条款的绝对优先性。 --- 第三部分:特定区域的深入剖析与案例精选 本部分聚焦于当前全球商业活动中最活跃、文化差异最显著的几个区域,提供高度针对性的实用建议。 第六章:聚焦东亚:和谐、面子与长期合作 中日韩的“面子”系统: 如何在公开场合赞扬合作伙伴,避免“批评式赞扬”带来的负面影响。如何应对“丢面子”的情况,并提供补救措施。 决策链的理解: 在日本“根回し”(事前协商)与在中国复杂的层级审批制度下,确定真正的决策者以及高效的沟通路径。 第七章:欧洲市场的多维视角 英法的对比: 英国商务中的幽默感(Self-deprecation)与法国商务中的逻辑严谨性、对辩论的热衷。 德国的精确性要求: 对技术规格、流程文件的高度依赖性,以及对“准时”近乎苛刻的要求。 第八章:北美与拉美的对比 美国的高效率文化: 强调直接沟通、注重结果导向,以及如何在美国职场中进行有效的“自我推销”。 拉丁美洲的关系网络: 理解“个人主义”与“家庭价值”的结合,在商业往来中“先做朋友,再做生意”的必要性,以及对个人隐私的尊重。 --- 结语:构建您的跨文化智能 《跨文化交际与商务礼仪精粹》不仅仅是一本工具书,它更是一套思维训练的蓝图。本书强调,真正的国际商务精英,是那些能够像变色龙一样,既能保持自身专业核心,又能灵活适应环境文化的人。掌握本书内容,将使您能够自信地驾驭全球商务的复杂水域,将文化差异转化为合作的契机,最终实现卓越的商业成就。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说句实在话,我是一个对语言的“肌理感”要求比较高的人。看美剧也好,读原版小说也好,我总在琢磨为什么作者要用这个动词配那个介词,而不是另一个看起来意思相近的组合。市面上的很多词典,充其量就是告诉你“这个词可以这么用”,但背后的“为什么”和“在什么情况下最好不用”却含糊其辞。这本工具书在这一点上,简直是我的“救星”。它给出的解释常常带着一种历史的沉淀感,让你明白为什么这个表达会形成,以及它在当代语境下的细微位移。例如,对于那些同义词辨析,它不是简单地给出中文释义,而是通过一系列精心设计的、具有鲜明情境的例句对比,让你切身体会到,在正式场合用A比用B显得更为庄重,而在非正式的交流中,用C则更具亲切感。这种细致入微的区分,对于我们这些非母语者来说,是跨越“合格”到“优秀”的关键一步。我发现,自从开始关注书里强调的那些“语流习惯”,我在翻译和自己的英文写作中,那种“翻译腔”正在慢慢褪去,取而代之的是一种更加自然、流畅的韵味。

评分

总的来说,这本书带给我的感受,是一种“久旱逢甘霖”的踏实感。它不是那种读起来津津有味的小说式读物,但它绝对是工具书中的上品。它真正理解了“惯用法”对于非母语者意味着什么——那不是额外的知识点,而是理解和运用英语这门语言的底层逻辑。我发现,当我在撰写一些重要的邮件或者需要精准表达观点时,下意识地会参考书中的一些结构和搭配,结果输出的文本在“地道性”和“说服力”上都有了明显的提升。这种提升并非一蹴而就,而是通过这本书提供的清晰指引,循序渐进地达成的。它让“如何正确使用”这个问题不再是一个模糊的困扰,而是一个可以通过系统学习来解决的明确任务。对于真正想把英语用“活”的严肃学习者而言,这本词典提供的价值是难以估量的。

评分

作为一名长期与英文文本打交道的专业人士,我最头疼的就是那些看似简单的介词和动词组合,它们往往是中式思维的“陷阱区”。比如说,一个动词配上不同的介词,意思可以天差地别,但传统词典的解释往往是并列罗列,缺乏逻辑主线。这本书的处理方式让我耳目一新。它似乎是以一种“聚合”的方式来呈现这些知识点,将具有相似语义场或结构模式的惯用法归类在一起,然后深入剖析它们之间的内在联系和转折点。这极大地帮助我建立了对英语表达的“系统认知”,而不是零散的知识点记忆。通过这种系统化的梳理,我发现很多以前觉得难以理解的搭配,突然之间就变得“顺理成章”了,仿佛打通了某种语言编码的关键。这种结构上的优势,让我在需要快速查阅时,能够迅速定位到问题核心,并且能一并掌握相关的几种变体,极大提升了学习的效率和准确性。

评分

我本来对这类工具书抱持着一种“能用但没太大惊喜”的态度,毕竟英语学习到了我这个阶段,很多基础的都已掌握,需要的更多是锦上添花,是那种能让我的表达瞬间拔高的“点睛之笔”。然而,这本书的独特之处在于它的“覆盖面”和“深度”的完美平衡。它没有陷入偏科的泥潭,既没有完全偏向学术研究的枯燥,也没有流于街头俚语的浅薄。它覆盖了从日常交流、商务往来到学术写作中的高频惯用法,而且标注得非常清晰。更让我惊喜的是,它对于那些“固定搭配”的解释,往往附带有“使用频率”的提示,这对于时间宝贵的学习者来说,无疑是高效的指南针。我不再需要花大量时间去尝试那些很少有人用的冷僻搭配,而是能聚焦于那些真正能让我的语言“加分”的核心表达。这种“精选”和“提炼”的过程,本身就是一种高价值的服务。它不是一个包罗万象的数据库,而是一个经过专业人士精心策展的“英语用法画廊”。

评分

这本词典,说实话,刚拿到手的时候,我内心是有点忐忑的。毕竟市面上的英语学习资料浩如烟海,想要找到一本真正能对日常学习、特别是阅读和写作起到决定性作用的工具书,简直像大海捞针。我最初的期望是它能像一本“武功秘籍”,清晰地罗列出那些让人抓耳挠腮的“老外”常用搭配,那些教科书里很少提及,但一出现就能瞬间提升文本质感的“地道”表达。翻开目录,那种扑面而来的专业感是毋庸置疑的,编排的逻辑性很强,分类处理得当,不像有些词典那样杂乱无章,让人无从下手。它似乎不是简单地堆砌词汇,而是更侧重于“语境”的构建,这一点从例句的选择和排列上就能看出来。我尤其欣赏它在一些微妙的语义差别上所做的辨析,很多时候,一个词在不同的语境下,其细微的语气和侧重点是完全不同的,这本书在这方面处理得非常细腻,不是那种干巴巴的解释,而是真正体现了“理解”而非“记忆”的编辑思路。它更像是一位经验丰富的老教师,知道你卡在哪里,然后用最精炼、最恰当的方式为你点拨一二,让你豁然开朗。对于长期备考或者希望提升自己英文写作水平的人来说,这种深入骨髓的“用法”指导,远比单纯的词汇量积累来得有效得多。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有