杨宪益与戴乃迭

杨宪益与戴乃迭 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:大象出版社
作者:李辉
出品人:
页数:93
译者:
出版时间:2001-05
价格:21.00
装帧:平装
isbn号码:9787534725760
丛书系列:大象人物聚焦书系
图书标签:
  • 传记
  • 杨宪益
  • 戴乃迭
  • 翻译
  • 爱情
  • 随笔
  • 纪实,历史
  • 李辉
  • 杨宪益
  • 戴乃迭
  • 翻译家
  • 外交家
  • 文化交流
  • 中西融合
  • 历史人物
  • 双语人生
  • 文学翻译
  • 跨国关系
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

该书系大象出版社推出的“大象人物聚焦书系”丛书之一。这套书是突出历史照片和图片资料的人物聚焦书系,作者是李辉,尽管他被某些青年评论家批评为“陪老人聊天”的记录者,但他笔下的那些人物实在值得一读。比如《梁思成:永远的困惑》、《邓拓:文章满纸书生累》、《老舍:消失的太平湖》等。

杨宪益与戴乃迭堪称一对中英合璧的夫妻,在半个多世纪里,他们联袂将中国文学作品译成英文,从先秦散文到《水浒》、《红楼梦》,达百余种。该书以丰富的历史照片来凸现他们的性格和命运,并呈现出时代的特征。

《两位翻译巨匠的生命长歌》 在世界文学的殿堂里,总有一些名字,他们的付出如同一座桥梁,连接起不同的文化,让思想的火花得以跨越语言的障碍,在更广阔的天地间闪耀。杨宪益先生与戴乃迭女士,这对携手走过半个多世纪的翻译伉俪,便是这样一对无与伦比的文化使者。他们的名字,本身就代表着一份传奇,一段关于翻译、关于文学、关于中西文化交流的动人史诗。 本书并非简单地罗列两位翻译家的生平事迹,而是试图以更深刻的视角,探寻他们作为译者、学者、文化人以及伴侣的生命轨迹,理解他们如何将中国文学的瑰宝,如《红楼梦》、《儒林外传》、《聊斋志异》等经典,以精准、典雅、富有韵味的英文呈现给世界。每一次翻译,都是一场艰苦卓绝的文化征服,而他们,用毕生的心血,在这场征服中留下了深刻的印记。 跨越语言的鸿沟,连接古今的灵魂 杨宪益与戴乃迭的翻译事业,始于对中国古典文学的深厚热爱。他们深知,这些古老的文字中蕴含着中华民族的智慧、情感与历史。然而,古文的晦涩、意境的深远,以及文化背景的差异,都构成了巨大的翻译挑战。他们不满足于简单的字面转换,而是致力于捕捉原文的神韵,传达字里行间的微妙情感,让西方读者能够穿越时空的阻隔,聆听中国古人的心声。 戴乃迭,一位来自英国的中国学研究者,她对中国文化的着迷,让她毅然决然地来到中国,并与杨宪益结下不解之缘。她不仅学习中文,更深入中国社会,体验中国人的生活,这种亲身经历,为她日后的翻译工作奠定了坚实的基础。她的翻译,兼具西方人的严谨与中国文化的细腻,将中国文学的魅力,以一种既忠实又富有艺术性的方式,展现给世界。 杨宪益先生,作为土生土长的中国学者,他深谙中国古典文学的精髓,同时又拥有深厚的英文功底。他与戴乃迭的合作,是天衣无缝的。他们常常一起讨论词语的选择,推敲句子的结构,力求达到最完美的翻译效果。他们的译本,如同一扇扇窗户,让世界看到了一个更加丰富、更加立体的中国。 《红楼梦》的“新生”:一项史诗级的翻译工程 《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,其语言的艺术性、人物的复杂性、情节的微妙之处,都给翻译带来了极大的困难。杨宪益与戴乃迭夫妇耗费了数年心血,才将这部巨著翻译成英文。他们的译本,被誉为“最能体现《红楼梦》艺术精神的英文译本之一”。 在翻译《红楼梦》的过程中,他们不仅要解决语言上的难题,更要处理好文化上的隔阂。书中涉及的中国传统习俗、饮食文化、社交礼仪,对于西方读者来说都可能陌生。他们通过精妙的注释,以及恰如其分的遣词造句,让这些文化元素得以被理解和欣赏。例如,对于那些充满诗意的描写,他们会精心选择英文词汇,使其同样能唤起读者的审美体验。对于那些具有特定文化内涵的词语,他们会寻找最贴切的英文对应,或者加以适当的解释。 他们的翻译,并非是将原文“翻译”过去,而是让《红楼梦》在中国文学的土壤里“新生”,并在另一个文化土壤里重新扎根。他们不仅让西方读者读懂了故事,更让他们感受到了《红楼梦》独特的东方韵味和深刻的人生哲理。 超越翻译本身:两位文化使者的奉献 杨宪益与戴乃迭的贡献,远不止于翻译。他们是中国对外文化交流的积极推动者。在那个特殊的年代,他们用自己的声音,向世界介绍中国,介绍中国的文化,介绍中国的文学。他们撰写了大量关于中国文学、历史、民俗的文章,在国际上享有盛誉。 他们的生活,本身就是一本关于爱情、关于事业、关于理想的教科书。他们相互扶持,共同面对生活的挑战,共同在翻译事业上耕耘。他们的爱情,如同一首长诗,既有诗意,又有力量。他们的事业,则为中国文学走向世界,铺就了一条更加宽广的道路。 本书将深入剖析他们翻译作品背后的思考,还原他们面对创作困境时的挣扎与突破。我们将看到,他们如何在中国古典诗词的意境中寻找英文的对应,如何将那些在中国文化中司空见惯的典故,用西方读者能够理解的方式呈现。每一个词语的选择,每一个句子的断句,都凝聚着他们对语言和文化的深刻理解。 一份宝贵的文化遗产 杨宪益与戴乃迭留给我们的,不仅仅是数量可观的翻译作品,更是一种精神,一种对文化的热爱,一种对传承与交流的执着。他们的故事,激励着一代又一代的翻译工作者,也启发着每一个热爱文学、热爱文化的人。 通过本书,我们希望能让更多人了解这两位杰出的翻译家,了解他们为中外文化交流所做的巨大贡献。他们的生命,因翻译而绚烂,因奉献而永恒。他们的故事,将继续在中国和世界文化的交流史上,留下浓墨重彩的一笔。 本书将带领读者,走进杨宪益与戴乃迭的内心世界,感受他们对文学的敬畏,对翻译事业的虔诚。我们相信,阅读本书,将是一次精神上的洗礼,一次对文化力量的深刻体验。

作者简介

目录信息

读后感

评分

银汉不再隔双星——送别杨宪益先生 日期:2009-12-29 作者:李辉 来源:新民晚报       此刻,2009年11月29日,上午10时30分,杨先生的遗体告别仪式大概正在八宝山举行。我没有去现场,而是开始了这篇怀念文章的写作。      我知道,杨先生一定不习惯告别仪式,更会为...

评分

文字不多,图片很有趣。 传教士之女戴乃迭风姿绰约,我猜想她是犹太人,盎克鲁-撒克逊的英国人少有这么漂亮的。相比,年轻的杨宪益简直就是一副痞子相。不过,我很喜欢第九页的他的照片,还有页旁黄苗子的话。这张脸那副神情,让我想起了王小波。也许,王小波长命,也就是老年...  

评分

银汉不再隔双星——送别杨宪益先生 日期:2009-12-29 作者:李辉 来源:新民晚报       此刻,2009年11月29日,上午10时30分,杨先生的遗体告别仪式大概正在八宝山举行。我没有去现场,而是开始了这篇怀念文章的写作。      我知道,杨先生一定不习惯告别仪式,更会为...

评分

文字不多,图片很有趣。 传教士之女戴乃迭风姿绰约,我猜想她是犹太人,盎克鲁-撒克逊的英国人少有这么漂亮的。相比,年轻的杨宪益简直就是一副痞子相。不过,我很喜欢第九页的他的照片,还有页旁黄苗子的话。这张脸那副神情,让我想起了王小波。也许,王小波长命,也就是老年...  

评分

文字不多,图片很有趣。 传教士之女戴乃迭风姿绰约,我猜想她是犹太人,盎克鲁-撒克逊的英国人少有这么漂亮的。相比,年轻的杨宪益简直就是一副痞子相。不过,我很喜欢第九页的他的照片,还有页旁黄苗子的话。这张脸那副神情,让我想起了王小波。也许,王小波长命,也就是老年...  

用户评价

评分

**1.** 这部作品的叙事手法着实引人入胜,作者似乎拥有一种魔力,能将看似平淡的日常片段编织成一幅幅色彩斑斓的织锦。我尤其欣赏那种潜藏在文字深处的细腻情感,它不是那种直白到让人尴尬的煽情,而是如同清晨的薄雾,悄无声息地笼罩着每一个场景,让你在不经意间,被深深地触动。读到其中关于某个特定年代的社会变迁时,那种历史的厚重感扑面而来,仿佛能透过文字看到那个时代人们的挣扎与坚韧。作者对人物心理的刻画更是精妙绝伦,每一个角色的内心独白都充满了复杂性和多义性,没有绝对的好人或坏人,只有在特定环境下做出特定选择的“人”。这本书的节奏把握得恰到好处,高潮迭起却又张弛有度,读起来酣畅淋漓,让人几乎忘记了时间的流逝。看完后久久不能平静,脑海中不断回放着那些令人深思的对话和场景,这本书无疑提供了一种全新的视角去审视我们自身所处的环境以及那些被历史洪流裹挟的个体命运。它不是一本快速消费的娱乐读物,更像是一壶需要慢慢品味的陈年佳酿,后劲十足。

评分

**2.** 老实说,我一开始是被这本书的装帧设计所吸引的,那深沉的蓝色调配上烫金的书名,显得既古典又现代,颇具质感。然而,真正让我留下来并一口气读完的,是那种近乎散文诗般的语言风格。作者的遣词造句极其考究,每一个形容词的选取都像是经过了千锤百炼,既准确又富有画面感。特别是对自然景物的描写,简直达到了出神入化的地步——那些关于风声、光影、气味的细节描摹,让身处喧嚣都市的我,仿佛瞬间被带到了一个完全不同的、宁静而又充满生命力的所在。这本书在结构上采用了非线性的叙事方式,这对于一些习惯于传统线性叙事的读者来说,可能需要稍微适应一下,但一旦跟上了作者的思路,那种跳跃式的、碎片化的信息重组反而能带来更深刻的顿悟感。它像是在搭建一个巨大的马赛克拼图,读者需要主动参与到意义的构建过程中去,这种互动的体验感是非常难得的。我特别喜欢其中穿插的一些哲学思考,它们不是生硬的说教,而是自然地融入到故事的肌理之中,发人深省。

评分

**5.** 这本书带给我一种强烈的沉浸感,仿佛置身于一个完全自洽的、逻辑严密的精神世界之中。作者构建的世界观非常完整,从微观的日常琐事到宏观的时代脉络,都处理得一丝不苟,体现出极高的创作野心和扎实的基本功。我尤其欣赏其中对于“记忆”这一概念的解构与重构。记忆在书中不再是线性回溯的工具,而是一种流动的、可塑的、甚至带有欺骗性的存在。不同角色对同一事件的回忆差异,深刻地揭示了主观视角对客观现实的扭曲。这本书的文字密度很高,信息量巨大,但绝不晦涩难懂,因为作者总能找到一种既精确又富有诗意的语言来表达那些复杂的思想。它就像是一部精密的仪器,每一个零件——无论是角色、场景还是符号——都各司其职,共同协作完成一个宏大的主题表达。这是一部真正能提升阅读品味的佳作,值得被反复研读和深思。

评分

**3.** 这本书的魅力在于它的“留白”艺术。作者非常克制地处理了许多关键情节,没有把所有事情都解释得清清楚楚,而是把解释权交给了读者自己。这种处理方式,让每一个读者都能在自己的经验和认知基础上,填补上那些未言明的空白,从而获得独一无二的阅读体验。我个人对书中对于“身份认同”这一主题的探讨特别有共鸣。它没有给出任何标准答案,而是展示了一系列在时代洪流和个人理想之间摇摆不定的人物群像。他们面临的选择,那种进退维谷的困境,让我深刻体会到“选择的重量”。行文之间,总有一种低沉的、略带忧郁的基调,但这并非是消极的,反而营造出一种对人性深度探索的严肃氛围。阅读过程中,我经常会停下来,合上书本,对着窗外发呆,思考书中的某个细节或某句对话对我自身经历的映射。这本书无疑是那种需要静下心来,带着敬畏之心去对待的作品,急躁的读者可能会错过它许多精妙之处。

评分

**4.** 我得承认,初读时感到有些吃力,因为作者似乎对历史背景的铺陈非常详尽,那些专业术语和历史事件的穿插,如果没有一定的背景知识,确实会造成阅读障碍。但是,一旦坚持读过前三分之一,那种宏大叙事的张力便开始显现出来,你会发现所有的细节铺垫都是为了最终的爆发做准备。这本书最让我惊叹的是它对复杂人际关系的描绘,那种错综复杂、剪不断理还乱的情感纠葛,被描绘得如同古典的宫廷斗争般引人入胜,但其内核却是关于爱、背叛与和解的永恒主题。作者擅长使用长句和排比,使得文字流动起来具有一种古典乐章般的韵律感,读起来酣畅淋漓,有一种被文字的力量所裹挟着前进的快感。而且,这本书的结尾处理得非常高明,它没有采用那种皆大欢喜的俗套结局,而是留下了一个充满希望又略带伤感的开放式结局,这种处理方式让故事的生命力得以延续,值得反复回味。

评分

终于能读到真不容易,但是这个过程是非常艰苦的,pdf的排版是混乱的,文字间夹杂着毫无关系的几句话,根本不通顺,章节也乱七八糟。但是为了表达对杨戴夫妇的尊敬和崇拜,再难我也会自己整理着看完

评分

端木蕻良画的熊猫不错。

评分

终于能读到真不容易,但是这个过程是非常艰苦的,pdf的排版是混乱的,文字间夹杂着毫无关系的几句话,根本不通顺,章节也乱七八糟。但是为了表达对杨戴夫妇的尊敬和崇拜,再难我也会自己整理着看完

评分

翻译大家~

评分

终于能读到真不容易,但是这个过程是非常艰苦的,pdf的排版是混乱的,文字间夹杂着毫无关系的几句话,根本不通顺,章节也乱七八糟。但是为了表达对杨戴夫妇的尊敬和崇拜,再难我也会自己整理着看完

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有