作为话语的新闻

作为话语的新闻 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

Teun A. van Dijk:1943年生,阿姆斯特丹大学话语研究教授,分别获得阿姆斯特丹自由大学法语语言文学学士学位、阿姆斯特丹大学文学理论硕士学位和阿姆斯特丹大学语言学博士学位,曾在斯特斯堡、巴黎和伯克利作研究。早期研究文学语言学,很快转向“文本语法”和话语语用学,后与沃尔特·金什研究话语加工中的认知心理学。

中文简历:http://www.discourses.org/cv/Academic%20biography%20Teun%20A%20van%20Dijk%20in%20Chinese.pdf

出版者:华夏出版社
作者:迪克
出品人:
页数:194
译者:曾庆香
出版时间:2003-1
价格:27.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787508030753
丛书系列:传播·文化·社会译丛
图书标签:
  • 传播学 
  • 新闻学 
  • 新闻话语研究 
  • 梵·迪克 
  • 话语分析 
  • 新闻传播 
  • 作为话语的新闻 
  • 新闻 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

本汉译版的翻译及出版并未得到原作者的授权,甚至根本就没有通知过原作者。原作者至今也没有本汉译版的样本。

看到网上不少评论都提到,本汉译版的翻译问题多多、不知所云。

而VAN DIJK是治学非常严谨、工作非常勤奋的学者。被这样的非法译著带坏了口碑,实在是蒙了不白之冤。

具体描述

读后感

评分

如题目所述,《作为话语的新闻》是把新闻当作一种话语来分析的,与以往仅仅单从社会学或心理学的分析角度不同,凡迪克结合了这几种研究角度,并从“认知”和“图式”分析了新闻的结构,新闻的制作,新闻的解读。其对新闻理解的独特性表现在: 其一,新闻是通过图式来认知的。...  

评分

此书首先译得不好,多有问题。略举一例:“提升回忆的表达和文本因素有首位、使用声音或图片强调前因和后果等结构性因素、在一般新闻价值所具有的同一性、许多表达新闻价值的内容特性(接近性、相关性、意外性等)。”这是什么意思?怎么读都读不通。不信、不达、不雅!文...  

评分

此书首先译得不好,多有问题。略举一例:“提升回忆的表达和文本因素有首位、使用声音或图片强调前因和后果等结构性因素、在一般新闻价值所具有的同一性、许多表达新闻价值的内容特性(接近性、相关性、意外性等)。”这是什么意思?怎么读都读不通。不信、不达、不雅!文...  

评分

我想说的是这本书一打开就是作者写的“非常荣幸我这本书将以中文出版……”以及“中译本序”···不知道内容简介是从何而来的。 这本书的翻译的确不够准确,很“梗”,但是中国目前的翻译过来的专业书都存在这个问题。  

评分

此书首先译得不好,多有问题。略举一例:“提升回忆的表达和文本因素有首位、使用声音或图片强调前因和后果等结构性因素、在一般新闻价值所具有的同一性、许多表达新闻价值的内容特性(接近性、相关性、意外性等)。”这是什么意思?怎么读都读不通。不信、不达、不雅!文...  

用户评价

评分

翻译差些……

评分

就像看电影,字幕是拿Google翻译做出来的,观影效果可想而知.

评分

老实说,不懂,太艰涩了点。。。

评分

作为首批进入中国的话语分析大师之作,目前基本是被奉为圭臬的。然而曾庆香老师的翻译,可能与现在的话语有些出入,导致有的地方不太能懂,但是可以看看硕博论文补充一下。还是这么想,要做话语分析的人必须非常敏感,觉得自己不太适合,但是毕业论文也不能改题目,就只好自己挖坑自己填啦。。。

评分

作为首批进入中国的话语分析大师之作,目前基本是被奉为圭臬的。然而曾庆香老师的翻译,可能与现在的话语有些出入,导致有的地方不太能懂,但是可以看看硕博论文补充一下。还是这么想,要做话语分析的人必须非常敏感,觉得自己不太适合,但是毕业论文也不能改题目,就只好自己挖坑自己填啦。。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有