《英译中国现代散文选(汉英对照)》精选中国现代散文名篇五十二篇,原著均出自“五四”以来一些名家之手。书中各篇均为汉英对照,并附详细注释及对原作者的一些必要的简介。对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者也作了一些分析讲解。
本书可供国内外汉英文学翻译研究者、大学翻译教师、大学高年级学生、文学翻译爱好者以及广大英语学习爱好者参考阅读。
作为考研的官方指定读物,这书大概是我前前后后读得最透彻的一本了。虽然研究生读得为如嚼蜡,但是读这本书的经历也算得上是难得收获。 书中选的有些文章,比如鲁迅的文章,其实我心里并不认同。但是萧红的那篇已经不记得名字的散文倒是让我越读越喜欢,常常出现在我脑...
评分这本书是上外口译系研究生的参考书目之一。 说是五四时期的现代散文译选,也还有一些当代散文。 一个星期多以来读了大概四分之一。 觉得非常好非常美。 一直觉得散文,尤其是五四时期散文很难翻译好,要么是表意不全,要么就失了美感。 当然,读的时候是要秉承“人家翻得比我...
评分作为考研的官方指定读物,这书大概是我前前后后读得最透彻的一本了。虽然研究生读得为如嚼蜡,但是读这本书的经历也算得上是难得收获。 书中选的有些文章,比如鲁迅的文章,其实我心里并不认同。但是萧红的那篇已经不记得名字的散文倒是让我越读越喜欢,常常出现在我脑...
评分这本书是上外口译系研究生的参考书目之一。 说是五四时期的现代散文译选,也还有一些当代散文。 一个星期多以来读了大概四分之一。 觉得非常好非常美。 一直觉得散文,尤其是五四时期散文很难翻译好,要么是表意不全,要么就失了美感。 当然,读的时候是要秉承“人家翻得比我...
评分作为考研的官方指定读物,这书大概是我前前后后读得最透彻的一本了。虽然研究生读得为如嚼蜡,但是读这本书的经历也算得上是难得收获。 书中选的有些文章,比如鲁迅的文章,其实我心里并不认同。但是萧红的那篇已经不记得名字的散文倒是让我越读越喜欢,常常出现在我脑...
张老先生翻得真好
评分好难啊啊啊啊啊
评分准备专八时每天一篇受益匪浅
评分在读变已读,过程很痛苦。
评分确实杨宪益的要好些
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有