狗心

狗心 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:(苏)米·布里加科夫
出品人:
页数:315
译者:曹国维
出版时间:2002-1
价格:12.7
装帧:平装
isbn号码:9787532708529
丛书系列:
图书标签:
  • 俄国文学
  • 普拉东诺夫
  • 小说
  • 布里加科夫
  • 俄国
  • 米·布里加科夫
  • 外国文学
  • 苏俄文学
  • 动物心理
  • 情感
  • 成长
  • 人性
  • 孤独
  • 忠诚
  • 内心世界
  • 成长故事
  • 心理探索
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书收入苏联二、三十年代两部中篇,布里加科夫的《狗心》和普拉东诺夫的《基坑》,这两部小说在苏联被禁锢半个世纪之久,直到今天在双双走向读者,并在苏联引起轰动。小说《狗心》以一个怪诞独特的文学形象,对社会一系列重大问题进行了深刻的反思。

《吠日》 引言 在一个阳光炽烈、蝉鸣不绝的夏日午后,艾莉亚独自坐在她那间充满老旧气息的阁楼房间里。空气中弥漫着尘埃和旧书页混合的味道,窗外的光线透过泛黄的蕾丝窗帘,在木地板上投下斑驳陆离的影子。她手里紧握着一封被折叠了无数次的信,信纸的边缘已经磨损,字迹也有些模糊,但其中的每一个词,每一个标点,都像刻在她心上一样清晰。这封信来自她早已过世的祖母,一位她从未真正了解过的神秘女人。祖母在信中留下了一个地址,一个隐藏在遥远海滨小镇的地址,并嘱咐她,如果有一天,她觉得生活失去了方向,就去那里寻找答案。 此刻,艾莉亚正是在这样的迷茫之中。她的生活,一潭死水,乏善可陈。大学毕业后,她曾满怀憧憬地踏入社会,却发现现实的骨感远超想象。她从事着一份枯燥乏味的工作,每天重复着相似的日程,心中那团曾经熊熊燃烧的理想之火,如今只剩下微弱的余烬。爱情,也如昙花一现,迅速凋零,留下的只有酸涩的回忆。她觉得自己被困在了一个无形的牢笼里,看不到希望,也找不到出口。 祖母的这封信,就像一道微光,在她的黑暗世界里撕开了一道裂缝。起初,她只是觉得这是祖母留下的一个遗物,一份情感的寄托。但随着时间的推移,信中的内容在她心中愈发鲜活,那个充满古老魅力的海滨小镇,那个模糊却又充满暗示的地址,开始在她脑海中勾勒出一幅幅奇幻的图景。她开始上网搜索,试图找到关于那个小镇的任何信息,但令人费解的是,关于那个地方的记录少之又少,仿佛它并不真实存在于现代地图之上。这种神秘感,反而更加激发了艾莉亚的好奇心和一种莫名的冲动。 她做了一个大胆的决定,辞去了工作,收拾了简单的行李,踏上了寻找那个神秘地址的旅程。她没有告诉任何人,甚至连最亲近的朋友都没有。她觉得,这次旅程,是属于她一个人的,一场属于她内心深处的探索。她希望,在那片陌生的土地上,能够找到那份遗失的勇气,那份面对生活的坚韧,以及,那份能够重新点燃她生命之火的热情。 第一章:迷雾之城 火车轰鸣着,穿越层层叠叠的绿色山峦,窗外的风景从繁华的城市迅速褪变为荒凉的原野,再到近乎原始的海岸线。空气中渐渐弥漫开一股淡淡的咸味,夹杂着某种不易察觉的清新气息。艾莉亚的心情也随着窗外的景色而起伏,既有对未知的忐忑,也有对即将到来的新生活的期待。 目的地是“月牙湾”,一个地图上几乎找不到踪迹的偏远渔村。她从一本泛黄的旅行指南里瞥见过关于它的只言片语,形容它是一个被时间遗忘的地方,保留着古老的渔民生活方式,以及一些不为人知的传说。她反复确认了祖母信中留下的地址,那是一个她从未听过的街区,名字也十分古怪,叫做“静默海岸路”。 当火车最终停靠在小镇陈旧的站台上时,艾莉亚感到一种前所未有的宁静。没有城市的喧嚣,没有熙攘的人群,只有海风轻拂,和远处传来几声海鸥的鸣叫。小镇不大,依山傍海,房屋多是些色彩斑驳的木屋,屋顶上爬满了青苔。空气中弥漫着海鲜和潮湿的味道,混合着一种淡淡的、说不清是花香还是草药的香气。 她按照地址,拖着行李箱,漫步在蜿蜒的小巷里。小巷两旁的房屋错落有致,有些窗户紧闭,似乎无人居住,有些则挂着晾晒的渔网和色彩鲜艳的布料,透出生活的气息。镇上的居民不多,偶尔遇到一两个,也会用好奇的目光打量她,但很快便低下头,继续自己的事情。他们的眼神中没有敌意,只有一种淡淡的疏离,仿佛他们早已习惯了与外界保持着一定的距离。 终于,她找到了静默海岸路。这条路比想象中更窄,更安静。尽头是一栋孤零零的老宅,坐落在海边的一处高地上,被一片浓密的、不知名的绿色植物环绕着。老宅的木质结构已经有些陈旧,但依然显得十分坚固,海风吹过,发出一阵阵低沉的吱呀声。院子里种着一些奇异的花草,散发着浓郁的香气。 艾莉亚站在宅院门口,心中涌起一股莫名的亲切感。这栋房子,仿佛与她的灵魂深处产生了某种共鸣。她深吸一口气,推开了那扇吱呀作响的木门。 第二章:旧居的回响 宅院内部比外部看起来要宽敞得多。空气中弥漫着一股淡淡的、混合了木头、海盐和某种花香的陈旧气息。阳光透过窗户照进来,在布满灰尘的家具上投下温暖的光斑。这里的一切都仿佛被时间凝固了,充满了祖母曾经生活的痕迹。 她 walked through the rooms, her footsteps echoing softly on the wooden floors. In the living room, a worn armchair sat by the fireplace, a half-finished knitting project still draped over its arm. On the mantelpiece, a collection of seashells, each one unique in its shape and color, stood as silent witnesses to countless tides. In the kitchen, a sturdy wooden table bore the faint marks of meals shared and stories told. She found a study, crammed with books, old maps, and a peculiar collection of astronomical charts. The desk was cluttered with writing instruments and stacks of yellowed paper. It was here, among the scattered notes and unfinished manuscripts, that she began to uncover fragments of her grandmother’s life – a life far more complex and adventurous than she had ever imagined. Her grandmother, it turned out, was not just a quiet woman who lived by the sea. She was a scholar, an amateur astronomer, and, it seemed, a collector of local lore. The papers revealed her fascination with the natural world, her meticulous observations of the stars, and her deep connection to the history and legends of Moon Crescent Bay. There were sketches of local flora and fauna, detailed notes on tidal patterns, and translations of ancient maritime charts. One particular set of documents caught艾莉亚’s attention: a series of journals filled with her grandmother’s elegant script. The entries spoke of her research into the unique properties of certain plants found only in this coastal region, and her experiments with their medicinal and even spiritual applications. She wrote of the subtle energies of the sea, the whispers of the wind, and the ancient wisdom passed down through generations of local inhabitants. 艾莉亚 felt a growing sense of awe and respect for the woman she had only known through faded photographs and distant memories. Her grandmother’s life was a tapestry woven with threads of curiosity, knowledge, and an profound appreciation for the world around her. As she delved deeper into the journals, a recurring theme began to emerge: the concept of “inner navigation.” Her grandmother wrote about how the external world often mirrored the internal landscape of an individual, and how by understanding and attuning oneself to the rhythms of nature, one could find clarity and direction within oneself. She described this as a form of “listening” – listening to the subtle cues of the environment, listening to the quiet voice of intuition, and ultimately, listening to the deepest desires of one’s own heart. 艾莉亚 realized that her grandmother had left her not just a house, but a legacy of wisdom, a map to a different way of seeing and being in the world. The quietude of the old house, the scent of the sea, and the echoes of her grandmother's thoughts began to work a subtle magic on her. She started to feel a sense of peace settling over her, a quiet unclenching in her chest that she hadn't realized was there. 第三章:静默海岸的低语 在接下来的日子里,艾莉亚的生活开始围绕着这栋老宅和周围的环境展开。她不再沉湎于过去的失落,而是将全部的精力投入到对祖母遗物的整理和探索中。她开始沿着祖母的笔记,在宅院周围的草地上漫步,辨认那些她曾经只是匆匆一瞥的植物。她注意到,祖母的笔记中详细记录了这些植物的生长周期、采集季节,以及它们在当地民间传说中的寓意。 她跟着祖母的指引,学习如何观察月亮的盈亏,如何感受潮汐的涨落。她发现,当她静下心来,倾听海浪拍打礁石的声音时,一种久违的平静便会油然而生。海风吹过她的发梢,带来海水的咸味和植物的清香,这让她感到前所未有的放松和自在。 小镇上的居民,起初对这个外来的年轻人保持着谨慎的距离,但随着艾莉亚每天的出现,他们也渐渐卸下了戒备。她会主动与遇到的老渔民打招呼,询问关于海风、关于潮水、关于那些古老海图的传说。她的真诚和好学,逐渐赢得了他们的尊重。一位名叫老约瑟夫的渔民,曾是祖母的老朋友,他会时不时地来宅院,给艾莉亚讲述祖母年轻时的故事,以及这个小镇上代代相传的民间智慧。 约瑟夫告诉她,祖母年轻时就对自然界充满了好奇,她能从一片落叶,一朵小花中发现生命的奥秘。他回忆说,祖母曾经告诉他,每个人的内心都像一片海洋,有时风平浪静,有时波涛汹涌,而倾听自己内心的声音,就如同在茫茫大海中寻找自己的航向。 艾莉亚从约瑟夫那里了解到,祖母并非独自一人研究那些植物,而是与镇上的一些长者保持着联系,他们共同守护着这片土地上古老的智慧。这些智慧,并非只存在于书本之中,更体现在日常的生活,体现在与自然的和谐相处之中。 她开始尝试着按照祖母的笔记,采集一些特定的草药,并在厨房里尝试着制作一些简单的草本饮品。起初,她只是好奇,但当她喝下自己亲手制作的、带着泥土和阳光味道的饮品时,她感到身体里涌起一股暖流,仿佛沉睡已久的细胞被唤醒。 在某个星光璀璨的夜晚,艾莉亚独自坐在海边的礁石上。海风轻柔地抚摸着她的脸庞,远处的海面上,点点渔火闪烁。她仰望星空,突然想起祖母在天文图上的批注,那些关于星辰运行的轨迹,关于宇宙能量的流动。 她闭上眼睛,深吸一口气,感受着脚下坚实的土地,感受着海风带来的自由,感受着内心深处那股涌动的力量。她意识到,祖母留给她的,并非某种具体的答案,而是一种能力——倾听、感受、连接的能力。她开始明白,迷失并非终点,而是新的开始,而真正的方向,就隐藏在每一次细微的感受之中,隐藏在与周遭世界的每一次真诚的互动之中。 第四章:潮起潮落 日子一天天过去,艾莉亚的生活节奏渐渐融入了月牙湾的自然韵律。她不再强迫自己去寻找一个明确的“目的”,而是学着去享受过程,去感受每一次潮起潮落带来的变化。她开始参与到镇上的生活中,帮助约瑟夫整理渔网,学习辨认海中的鱼类,甚至,她开始跟着镇上的老妇人们学习编织,将祖母收集的海螺和贝壳串联成独特的装饰品。 她的内心,也像这片海岸线一样,经历着潮起潮落。有时,她会感到一种前所未有的轻松和喜悦,仿佛卸下了所有的重担;有时,她也会有短暂的迷茫和不安,但这些情绪不再像过去那样将她淹没,而是如潮水般涌来,又悄然退去。她学会了在平静中观察,在起伏中感受,不再试图压抑或对抗,而是拥抱它们,从中学习。 祖母的旧宅,成了她心灵的避风港。她将里面的陈设稍作整理,让它变得更加舒适,但依然保留着祖母生活的痕迹,仿佛她从未离开。她常常坐在阁楼的窗前,望着远方的海平线,那里,是无尽的可能性。 她开始在宅院的空地上,按照祖母的笔记,种植那些特殊的植物。她小心翼翼地对待每一棵幼苗,感受着生命的顽强和脆弱。她将采集到的草药,按照祖母的方法,制作成各种香料、药膏,甚至一些具有特殊功效的饮品。她发现,这些草本的能量,不仅仅是物理上的,更似乎能触及人的精神层面。 一天,镇上来了一位来自大城市的访客,他是一位对传统医学和自然疗法感兴趣的记者。在偶然的机会下,他听说了艾莉亚和她祖母的故事,便专程前来拜访。当他看到艾莉亚制作的草本产品,并听她讲述她与这些植物的连接,与月牙湾的和谐相处时,他感到无比的惊讶和赞叹。 这位记者,将艾莉亚的故事和她所传承的智慧,以一篇生动感人的报道发表在了他的杂志上。这篇文章引起了广泛的关注,一些对生活感到迷茫,寻求心灵慰藉的人们,开始纷纷来到月牙湾,寻找艾莉亚。 艾莉亚并没有因此感到压力,她依然按照自己的节奏,耐心地与来访者交流,分享祖母的智慧,分享月牙湾的宁静。她没有刻意去“治疗”任何人,而是通过倾听、陪伴,以及分享她自己从祖母那里学到的关于倾听内心、感受自然的方法,帮助他们找到属于自己的方向。 她发现,越来越多的人,在月牙湾找到了心灵的平静,找回了内心的力量。他们不再执着于外界的评价,而是学会了倾听自己最真实的声音,勇敢地去追寻自己真正想要的生活。 结局 艾莉亚站在静默海岸路尽头的宅院门口,夕阳的余晖洒在她身上,为她披上了一层温暖的金光。海风带着海水的咸味,轻轻吹拂着她的头发。她望着远方的海平线,那里,星辰即将开始闪烁。 她不再是那个曾经迷茫、焦虑的女孩。经历了在月牙湾的点点滴滴,她找到了内心的平静和力量。她明白了,生活并非是一场需要争夺的竞赛,而是一场需要体验的旅程。祖母留下的,不是简单的家产,而是一种生活态度,一种与世界和谐相处的方式。 她看向宅院,那里,曾经是她寻找答案的起点,如今,已成为她扎根的地方。她知道,她的生活,还将继续,还会有起伏,还会有挑战,但她不再害怕。因为她学会了倾听,倾听自己内心的声音,倾听自然的低语,倾听生命的回响。 月牙湾,这个被时间遗忘的小镇,也因她的到来,悄然发生着改变。越来越多的人,在这里找到了他们内心的静谧,找到了迷失已久的方向。而艾莉亚,这位继承了祖母智慧的年轻女子,将继续在这片充满灵性的土地上,用她的方式,传递着那份关于连接、关于倾听、关于生命本源的温暖与力量。她的故事,就像这片海,虽然有潮起潮落,但永远向前,永远充满希望。

作者简介

米·布尔加科夫(1891~1940)俄罗斯作家。出生于乌克兰基辅市一个教授家庭。自幼喜爱文学、音乐、戏剧,深受果戈理、歌德等的影响。1916年基辅大学医疗系毕业后被派往农村医院,后转至县城,在维亚济马市迎接了十月革命。1918年回基辅开业行医,经历了多次政权更迭,后被邓尼金分子裹胁到北高加索。1920年弃医从文,开始写作生涯。1921年辗转来到莫斯科。1920年开始在《汽笛报》工作,发表一系列短篇、特写、小品文,揭露并讽刺不良社会现象,以幽默和辛辣的文风著称。1924~1928年期间发表中篇小说《不祥的鸡蛋》(1925)、《魔障》(1925),剧本《卓伊金的住宅》(1926)、《紫红色的岛屿》(1928)。1925年发表长篇小说《白卫军》,描写1918年基辅的一部分反对布尔什维克的白卫军军官的思想行动。1926年小说改编为剧本《土尔宾一家的命运》,上演获得成功,但也引起争论。1927年他的作品实际上已被禁止发表。1930年,在斯大林的亲自干预下他被莫斯科艺术剧院录用为助理导演,业余坚持文学创作,并重新开始写他一生最重要的长篇小说《大师和玛加丽塔》(1966)直到逝世。其他著作有剧本《莫里哀》(1936)、传记体小说《莫里哀》(1962)等。

普拉东诺夫(1899~1951)Platonov,Andrei Platonovich 苏联作家。1899年9月1日生于沃罗涅日市一铁路工人家庭,1951年1月5日卒于莫斯科。1919~1921年参加国内战争。1924年毕业于沃罗涅日工学院,后在当地土壤改良和农业电气化部门工作。十月革命前开始在地方报刊发表作品 ,1922年出版第一本诗集。1927年到莫斯科,两年内出版《叶皮凡水闸》等三部中短篇小说集,引起文坛注意。接着发表讽刺官僚主义的《共和国居民》和《有好处(贫农编年史)》等中短篇小说,受到好评。同时直到1941年,所作长篇小说《切文古尔》、中篇小说《基坑》和《初生海》,因真实再现当时只凭热情、不尊重客观规律的种种荒唐人和荒唐事,均未能和读者见面 。1942年应征入伍上前线,任《红星报》特级记者。1946 年发表短篇小说《伊凡诺夫一家》,主要写战争给普通家庭带来的灾难和心灵创伤,被指责为“诽谤”现实。后来主要从事儿童文学创作和民间文学整理工作。60年代以后,作家生前遭受不公正的待遇和指责被纠正,一些未问世的作品均获准出版。

目录信息

读后感

评分

是谁将未来敲打成真理,又是谁将真理熔炼成皇冠? 是谁拿来了双头怪胎的模子,又是谁把它硬是做成了数万头颅的大小? 托着如同天空一样的真理锅盖的、只习惯于劳作的手,现在要去哪里? 在未来的乌托邦世界中,那曾经是一双为了让身体像完满的精神一样自由和勤奋,如今而被精...

评分

是谁将未来敲打成真理,又是谁将真理熔炼成皇冠? 是谁拿来了双头怪胎的模子,又是谁把它硬是做成了数万头颅的大小? 托着如同天空一样的真理锅盖的、只习惯于劳作的手,现在要去哪里? 在未来的乌托邦世界中,那曾经是一双为了让身体像完满的精神一样自由和勤奋,如今而被精...

评分

是谁将未来敲打成真理,又是谁将真理熔炼成皇冠? 是谁拿来了双头怪胎的模子,又是谁把它硬是做成了数万头颅的大小? 托着如同天空一样的真理锅盖的、只习惯于劳作的手,现在要去哪里? 在未来的乌托邦世界中,那曾经是一双为了让身体像完满的精神一样自由和勤奋,如今而被精...

评分

是谁将未来敲打成真理,又是谁将真理熔炼成皇冠? 是谁拿来了双头怪胎的模子,又是谁把它硬是做成了数万头颅的大小? 托着如同天空一样的真理锅盖的、只习惯于劳作的手,现在要去哪里? 在未来的乌托邦世界中,那曾经是一双为了让身体像完满的精神一样自由和勤奋,如今而被精...

评分

是谁将未来敲打成真理,又是谁将真理熔炼成皇冠? 是谁拿来了双头怪胎的模子,又是谁把它硬是做成了数万头颅的大小? 托着如同天空一样的真理锅盖的、只习惯于劳作的手,现在要去哪里? 在未来的乌托邦世界中,那曾经是一双为了让身体像完满的精神一样自由和勤奋,如今而被精...

用户评价

评分

我通常偏爱那种叙事节奏紧凑、情感内核直击人心的作品,而这本小说的节奏感,简直像极了一场遭遇了无数次技术故障的慢镜头电影。作者似乎对自己的世界观有着近乎偏执的迷恋,以至于在一些本应是高潮迭起的关键转折点,他会毅然决然地停下脚步,花上数页篇幅去描摹一片沼泽地的苔藓生长纹理,或者详细解析一种罕见蘑菇的药用价值。这对于追求纯粹情节推进的读者来说,无疑是一种煎熬。我多次试图跳过这些被我标记为“纯粹背景板”的章节,但很快又会因为错过某个关键的伏笔或角色内心独白而不得不倒回去重读。这种“不得不读”的沉重感,极大地削弱了阅读的愉悦性。更令人费解的是,一些至关重要的对话,那些本该推动剧情发展的关键信息,往往被包裹在角色们极度冗长、充满隐喻和反讽的交流中,你需要像破译密码一样去挖掘其真实含义。当最终真相揭晓时,那种“原来如此”的震撼感,常常被“终于讲完了”的如释重负所取代。

评分

坦白地说,我是在一个朋友的极力推荐下,带着满腔期待打开这本书的,但阅读体验却像在品尝一杯过度稀释的、加了太多苦精的特调饮品。这本书的叙事视角切换过于频繁且突兀。前一秒我们还在体验主角在绝境中如何激发潜能的内心挣扎,下一秒镜头就猛地拉远,切换到一个几乎毫无关联的次要配角,详细描述他当天早上吃了什么、他那把生锈的佩剑有什么历史渊源。这种视角上的“跳跃”,打乱了我与任何一个角色的情感共鸣。每一个人物的形象都显得有些扁平化,像是一块块精致的瓷片,单独看纹理很美,但拼凑在一起却无法形成一个有血有肉的完整雕塑。我很难对他们的命运产生真正的关切,因为在作者的笔下,他们似乎更像是推动世界运转的齿轮,而非拥有独立意志的生命个体。这种过度侧重于“宏大结构”而牺牲“个体温度”的写作手法,让这本书的阅读体验趋于冰冷和疏离。

评分

如果要用一个词来形容这本书给我的整体感受,那或许是“过度雕琢”。每一个场景、每一次对话,都仿佛被作者用放大镜仔细检查过,力求达到一种极致的、近乎炫技般的文学密度。然而,这种密度的堆砌,反而让我感受到了作者刻意为之的痕迹,缺乏一种自然流淌的生命力。它像一件精美绝伦的瑞士机械表,每一个零件都咬合得天衣无缝,但你却感受不到任何“心跳”。在关键的情节高潮部分,作者似乎更热衷于渲染环境的氛围和角色的内心哲学思辨,而不是让行动本身来说话。比如,一场决定世界命运的决斗,却被描绘得如同两名哲学家在进行一场冗长的辩论,充斥着对“存在”与“虚无”的探讨,而那些本该令人热血沸腾的刀光剑影和能量对冲,却被轻描淡写地一笔带过,仿佛作者对动作场面的描绘感到不屑一顾。这种对叙事重点的错位把握,极大地削弱了故事的娱乐性和冲击力,让这本书最终在我心中,沦为一部拥有精美包装,但内容略显空洞的艺术品。

评分

这本所谓的“心之所向”的奇幻史诗,坦白说,读起来更像是一场漫长而迷雾重重的梦境。开篇的笔力着实惊人,作者用一种近乎古典的,带着古老吟游诗人腔调的叙事方式,构建了一个宏大而又细节密布的世界观。我仿佛能闻到那些被遗忘的香料气味,感受到那些高耸入云的、由某种未知矿石铸成的塔楼的寒意。主角的开局设定极具戏剧张力,一个身负血海深仇的流浪者,却意外卷入了一场牵动多重星系的权力斗争。初读时,我被那种磅礴的气势和繁复的术语系统深深吸引,仿佛正在研读一部失传已久的魔法典籍。然而,随着故事的深入,这种复杂性开始转化为一种负担。大量的地名、人名和古老仪式的描述,如同未经梳理的线团,让人在追逐情节的同时,不得不频繁地在脑海中搭建记忆索引。特别是关于“源初碎片”的设定,概念过于抽象,缺乏一个具象的锚点,使得角色的动机和行动逻辑时常显得飘忽不定,仿佛他们只是在遵循某种预设的、我们尚未完全理解的宇宙法则,而非出于真正的情感驱动。这使得原本应该热血沸腾的冲突场面,蒙上了一层学术性的疏离感。

评分

这本作品在语言层面上的实验性尝试,简直是文学界的一场“先锋派宣言”。作者似乎对传统的语法结构和清晰的指代关系抱着一种蔑视的态度,大量使用长句、倒装句以及混合了大量生造词汇的句子,使得阅读过程变成了一场持续的智力挑战。我理解作者想要营造一种疏离感和陌生化的美学效果,但这种美学效果的代价是阅读流畅性的彻底崩塌。很多时候,我需要反复朗读一句话三四遍,才能勉强捕捉到其字面意义,更遑论理解其背后的深层意图。对于寻求放松和沉浸式体验的读者来说,这无疑是一场灾难。它更像是一份需要被“攻克”的学术论文,而不是一本可以被“享受”的小说。我期待的是一次心灵的旅行,结果却像是在参加一场高难度的语言能力测试,读完一章后,我感受到的不是满足,而是智力上的巨大消耗,甚至需要休息片刻才能继续下一章。

评分

!!!

评分

经典中的经典!

评分

包括普拉东诺夫的《基坑》和布尔加科夫的《狗心》,兩篇奇葩,《基坑》的幽默虽说比《狗心》差了些,但“总大人”红旗真是让我笑喷啊。老布一如既往的精彩,普拉东诺夫虽说有独到之处(尤其是写死亡和弥留之际),但与老纳万花筒般精彩炫目却又像轻飘飘的一刺而破的气球般的《斩首之邀》相比仍逊色不少

评分

哪是狗心,分明是人心啊

评分

哪是狗心,分明是人心啊

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有