耶鬍達·阿米亥(Yehuda Amichai, 1924-2000)是公認的以色列當代最偉大的詩人,也是二十世紀最重要的國際詩人之一。他的詩透明而睿智,善於把日常與神聖、愛情與戰爭、個人與民族等因素糅閤起來;已被譯成近40種語言,深受以色列國內外讀者喜愛。
詩選共收抒情短詩一百八十首和一首自傳長詩的節,選擇自七種英譯詩集:
1、《耶鬍達·阿米亥的早期詩集》(The Early Books OF Yehuda Amichai)。哈洛德·希美爾、泰德·休斯、阿西婭·古特曼、耶鬍達·阿米亥阿譯,紐約:綿羊草坪齣版社,1998。
2、《遊記》,希、英雙語版,露思·尼沃英譯,紐約:綿羊草坪齣版社,1986年。
3、《耶路撒冷詩篇》(Poens of Jerusalem),希、英雙語版,耶鬍達·阿米亥等英譯,紐約:哈潑與婁齣版社1988。
4、《時間》,耶鬍達·阿米亥英譯,紐約:哈潑與婁齣版社,1979。
5、《阿門》,耶鬍達2阿米亥與泰德·休斯英譯,牛澤大學齣版社,1978。
6、《大寜靜:問與答》,格倫達·亞伯拉姆森與都鐸·帕斐特英譯,紐約:哈潑與婁齣版社,1983。
7、《耶鬍達·阿米亥詩選》,姹娜·布洛剋與斯蒂芬·來切爾英譯,倫敦:企鵝圖書公司,1988。
品格不高。早期作品多仿作,偶有闪光,多很平庸。五十岁之后的作品方见稳定的风格,《阿门》(1977)一集顾盼生姿。《时间》(1979)与《大宁静》(1983)算是代表作。但这一阶段,对少女的迷恋使之多了浓郁的情欲色彩;在《神恩时刻》(细心的女人)达至猥亵的程度。至《耶路...
評分我看到你的名字就头疼,连带那些诗也让我头疼,让我捏着拳头不知道往哪儿打,所有的诗人你翻译出来就像个软脚前锋一样找不到球门在哪儿!
評分Try To Remember Some Details Try to remember some details. Remember the clothing of the one you love so that on the day of loss you'll be able to say: last seen wearing such-and-such, brown jacket, white hat. Try to remember some details. For they ...
評分X年X月X日 “夜去图书馆抄耶胡达-阿米亥的诗。阿米亥的诗有一种宁静。他有运用新奇朴素的意像的天才和嗜好。他说,我们总是同时营造着一艘船和一个港口,往往是船沉灭好久之后,港口才得以建成。” 恋爱总是与诗歌结伴到来。 她来自著名的河姆渡边的一个小镇,那地方盛产...
評分這些序言都是又臭又長浪費紙張
评分位列三甲
评分我們在一起的時候/我們就像一把有用的剪刀 / 分手後,我們/重新變成兩把利刃/插入世界的肉裏/各在各的位置——《愛與痛苦之歌》
评分從細節顛覆人和物的關係;精準的比喻;勇敢。
评分我們在一起的時候/我們就像一把有用的剪刀 / 分手後,我們/重新變成兩把利刃/插入世界的肉裏/各在各的位置——《愛與痛苦之歌》
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有