这本诗集收录卡瓦菲斯的多篇精湛诗作,加有详细注释。
卡瓦菲斯(C.P. Cavafy, 1863-1933),希腊现代诗人,生于埃及亚历山大,少年时代曾在英国待过七年,后来除若干次出国旅行和治病外,他都生活在亚历山大。
卡瓦菲斯是希腊最重要的现代诗人,也是二十世纪最伟大的诗人之一,其诗风简约,集客观性、戏剧性和教谕性于一身。奥登、蒙塔莱、塞弗里斯、埃利蒂斯、米沃什和布罗茨基等众多现代诗人,都对他推崇备至。
http://www.douban.com/group/topic/8233372/ 还是鼓励读者买书去读。
评分《蜡烛》 来临的日子站在我们面前 像一排点着的蜡烛---- 金黄、温暖和明亮的蜡烛。 逝去的日子留在我们背后, 像一排被掐灭的无光的蜡烛; 最靠近的仍在冒着烟, 冰冷、融化、弯下来。 我不想看它们:它们的形状使我悲伤, 回忆它们原来的光使我悲伤。 我朝前看着我那些...
评分卡瓦菲斯和荷马是一致的。写诗的人是谁不重要,写了什么也不那么重要,它是一个发生过或没有发生过的片断,纯粹的运动,就像赫菲斯托斯打造那面著名的盾牌或者赫克托耳杀死帕特洛克洛斯。有一种超过宗教、众神、爱情的东西,以为自己可以停驻久远其实却片刻不留的东西,所有即...
评分根据英译本。参考黄灿然译本和网友“春风拂槛露华浓”译本(http://chgpingazi.blog.sohu.com/263367991.html)译出,不甚达雅,乞谅。 伊萨卡岛 【希腊】卡瓦菲斯 当你启程前往伊萨卡, 愿你的道路漫长, 充满奇迹,充满发现。 吃人的巨人,独眼的巨人, 愤怒的波塞冬海神...
我喜欢他的坦诚,对于同性恋者的事实没有掩饰也没有美化。他的爱情是偶然的相识和短暂的交欢。或许因为无心将自己的才华曝世,所以在这仅存的一百多首诗句中,能读到的只有暂时的激情而非细致的情感。几次试图将这些点连成线都宣告失败,纸张上只剩他那见不得人的快乐在耀武扬威。
评分忧伤的独特语调。
评分“剔除诗歌的一切繁复表达手法”,“这是一种成熟的简练”——布罗茨基
评分也许诗歌本该回归。也许我们走的太远了。
评分可惜这一套诗歌译丛,小语种的诗都是从英译本过来的,味道可能已经完全不同了。《城市》告诉你,关键是你自己而不是你在哪儿,“既然你已经在这里,在这个小小的角落浪费了你的生命/你也就已经在世界上的任何一个地方毁掉了它”。(我看过另外一个版本的翻译并把它抄录在书的空白处,但是抄完之后我发现,其实我根本不曾也没有必要真正仔细地推敲诗里的每一个字句,因为卡瓦菲斯要表达的一切,不是通过具体的哪一个句子完成的,而是像一幅画或者一尊雕塑那样,第一眼就完整地越过语言传达给了我。)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有