本书精选了当代最负盛名的十二位欧美诗人——菲利普·拉金、查尔斯·西密克、露易斯·格吕克、伊丽莎白·詹宁斯、保罗·穆顿、尼尔斯·哈夫、梅·斯温逊、理查德·威尔伯、马克·斯特兰德、乔丽·格雷厄姆、丽塔·达夫、简·赫斯菲尔德——的倾力之作,所选诗作中的大部分都是国内首译, 从一个侧面反映了当代欧美诗坛的新动向。译者在最大限度忠实于原诗的基础上,敏锐颖悟地捕捉到原诗的诗意,在翻译过程中尽可能还原诗人的语调、保有原诗的特质和神韵,并且进行了微妙而贴切的精神再现与美感再植。
译者:舒丹丹,女,生于七十年代,籍贯湖南常德;毕业于华中师范大学英语系;广东外语外贸大学外国语言学硕士;现任教于广东某高校。译有菲利普·拉金、雷蒙德·卡佛、伊丽莎白·詹宁斯、丽塔·达夫、简·赫斯菲尔德、尼尔斯·哈夫、乔丽·格雷厄姆、梅·斯温逊、保罗·穆顿等欧美诗人多家;2008年在《星星》诗刊开设外国诗译界“欧美当代诗人12家”专栏;译作曾在《世界文学》、《译林》、《星星》诗刊、《诗歌月刊》、《诗选刊》、《诗歌与人》、《中西诗歌》、《青年文摘》等杂志发表;与人合著译诗集《国外五诗人诗选》。
昨天才拿到这本书,晚上捧读。在很多年前就喜欢舒丹丹译的拉金的诗,也是她让我这个完全不懂诗的人知道拉金的存在。 现在我更喜欢的,是书中舒丹丹对每一位诗人的评论。不知道她花了多少时间去读去感受去理解,去反复地斟酌,才能写出那样真切丰富的评论。 我想,为了翻译这些...
评分作者:舒飞廉 在不同的地方,不同的时间里,人群中一些最为敏感、优雅的心灵,他们的所思、所想、所看、所感,所谓的兴观群怨,如果可能,会籍由文字,变成诗歌。有狭义的诗,也有广义的诗,分行的,有节奏的文字的抒写,是狭义的诗。 即便如此,文字本身,也是藩...
评分印象中欧美当代诗歌很少有这样多人的精选集,作者的翻译水平不错,很多诗歌也是首次介绍到国内。对诗歌爱好者来说,这本书可以对当代欧美诗歌有一个较为全面的了解。
评分 评分昨天才拿到这本书,晚上捧读。在很多年前就喜欢舒丹丹译的拉金的诗,也是她让我这个完全不懂诗的人知道拉金的存在。 现在我更喜欢的,是书中舒丹丹对每一位诗人的评论。不知道她花了多少时间去读去感受去理解,去反复地斟酌,才能写出那样真切丰富的评论。 我想,为了翻译这些...
有句无篇
评分翻译问题不大。英国最好,拉金,好,小语种的也各有风情。美国诗人整体上来说很差,翻译都无法阻挡的无聊,马克斯特兰德除外,另,很多女诗人基本上是学院风的自我意识过度沉溺,装饰性诗歌,毕晓普和普拉斯的平民版。
评分美国诗人太无聊
评分这册诗集中的十二位诗人为我们提供了十二道精美的大餐,既有英国菜肴的简洁注重仪,又有美国式的注重营养,既有爱尔兰式的质高量小,又有丹麦的味重实诚。这些诗歌或诗体优雅,语气节制,或色调斑斓,意趣昂然,简洁与艰深并存
评分翻译问题不大。英国最好,拉金,好,小语种的也各有风情。美国诗人整体上来说很差,翻译都无法阻挡的无聊,马克斯特兰德除外,另,很多女诗人基本上是学院风的自我意识过度沉溺,装饰性诗歌,毕晓普和普拉斯的平民版。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有