卡瓦菲斯(C.P. Cavafy, 1863-1933),希臘現代詩人,生於埃及亞曆山大,少年時代曾在英國待過七年,後來除若乾次齣國旅行和治病外,他都生活在亞曆山大。
卡瓦菲斯是希臘最重要的現代詩人,也是二十世紀最偉大的詩人之一,其詩風簡約,集客觀性、戲劇性和教諭性於一身。奧登、濛塔萊、塞弗裏斯、埃利蒂斯、米沃什和布羅茨基等眾多現代詩人,都對他推崇備至。
這本詩集收錄卡瓦菲斯的多篇精湛詩作,加有詳細注釋。
五米处的桌子坐着三俩同乡,在用方言聊天。那些我听得懂的丧气话就在寥寥的咖啡店里敞亮地震荡着:“看个厂这阵些单,是越来越少啦,阿强哩识目,前年静静就走去澳洲,滋润得不行。”回头望了一眼,和我年纪差不了多少,接着就提起单身税,狂cue各种敏感词,轰轰烈烈地各种抱怨...
評分有意 / 无意 如果有机会见到黄灿然,不知道会有怎样的对话。可以感受到翻译里的一些生硬的地方,“感官的快乐”敏感且频繁。这位诗人或许是痛苦的,坚持与诚恳未能掩饰,那无形的缺憾,即便过去了二十五年。 在书末的一些杂语里提到,卡瓦菲斯每年都会写七十多首诗,而他只留下...
評分五米处的桌子坐着三俩同乡,在用方言聊天。那些我听得懂的丧气话就在寥寥的咖啡店里敞亮地震荡着:“看个厂这阵些单,是越来越少啦,阿强哩识目,前年静静就走去澳洲,滋润得不行。”回头望了一眼,和我年纪差不了多少,接着就提起单身税,狂cue各种敏感词,轰轰烈烈地各种抱怨...
評分到底要不要离开亚历山大,凌晨1点或者一点半,这个反复涌上来的困扰,翻过睡眠的海岸,一遍一遍的冲洗醒着的意识。 要不要,离开这个出生之地,独自前往某个陌生的城市。意识慢慢退下去,仿佛亲见那退下去的过程,缓慢的静寂的,像是一个人的局外者,听见心底震颤的局外之音。...
評分現代詩人,要“從那兒走過,穿越象徵的森林”。波德萊爾說的是“穿越”,而不是“迷失”。必須洞穿一係列修辭術,最後砍斷它們,如砍斷沿途的藤蔓與荊棘。最後到達的地方,是澄明而簡易的居所。這是我愛卡瓦菲斯的原因。
评分“剔除詩歌的一切繁復錶達手法”,“這是一種成熟的簡練”——布羅茨基
评分“剔除詩歌的一切繁復錶達手法”,“這是一種成熟的簡練”——布羅茨基
评分期待更好的譯本。W·H·奧登:“就純粹的抒情詩來說,當一個詩人‘歌唱’而不是‘說話’,則他的詩是不可譯的,即便可譯,那也是絕無僅有的。”摯愛的一句:“你不會找到新的國傢,新的海岸。/這城市永遠在追捕你。/你將走嚮原來的街道,/在同一群人中衰老,/在同樣的房子裏白發蒼蒼。”
评分看瞭跟沒看一樣,又不敢給差評,這就是我讀詩的一般狀態。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有