德龄,慈禧太后的“御前女宫”,用英文创作的《清宫二手记》、《御苑兰馨记》、《清末政局回忆录》以及纪实文学作品《瀛台泣血记》、《御香缥缈录》等作品,被顾秋心、秦瘦鸥等人翻译成中文,流传到国内。
她的清廷题材英文作品,是20世纪初中西文化流肇兴时期的特定产物,其最大的特色,是作者以亲历亲见的特定身份,向西方介绍了中国高层统治者现实生活的实情,在一定程度上保留了清宫生活珍贵的史料,这些作品至今仍拥有广大的读者。
《瀛台泣血记》比较详尽地记述了清朝光绪皇帝推行变法、力图振兴的一生。光绪,这一位中国历代最不幸的天子,这一位久已给人产怪冤苦地误认着的国王,当地诞生的时候,就带来了一串不祥的预兆。而他托身的所在,偏又是迷信力最深最强的所在。及至他长大以后,又给许多无可违抗的礼节和习惯紧紧地束住了,不让他有一些自由的机会。他的一生简直是无数互相连贯的悲剧。
也许应该叫德龄郡主——因为翻译的缘故,都译为德龄公主,这在清王朝的制度上是不对的,只有皇帝的女儿才能被称为公主,其余亲王、郡王、世子、贝勒、贝子、镇国公等的女儿都称为格格——她在国外的日子用英文发表了这本小说,不知是不是因为被别的史料先入为主,我总看到这书...
评分作为记述光绪帝的演义,或可一看。作者曾于宫廷中生活两年或与光绪帝有所接触,并能了解一些不为外人所知的内情。然书中所述内容也多为外人所知,并无多少新的观点。其对光绪帝评价很高,并认为光绪帝有可能成为伟大的君王。然光绪帝缺少其祖先如康熙帝的隐忍与政治谋略,当少...
评分偶然提起,顺便想起,前段时间电视里播《德龄公主》。瞟了一眼惨不忍睹,二维和三维差距不至于那么大。。。导演误人。。。还算凄美,起码小学一年级时的我觉得所谓爱情就是为谁生为谁死。这算是作者误人,历史哪有那么美好,戏中人哪会那么无辜。。。只是特定时代特定的身份特...
评分翻译得不错,比《清宫二年记》的好多了。德龄的文笔也大大好于她的姐妹容龄,于是这本书就显得比较好看。光绪确实让我们误会良多,看到他让人直想到崇祯——同样的励精图治,同样的颓势难挽;不一样的是光绪更加无奈罢了。整本看完还挺难过的。
评分写得乱七八糟,读得七荤八素,我说的不是内容繁杂,而是主次不分,没有重点,像是为了码字而码字。 所以,我始终坚持一个观点,关于写书,不管是多么烂熟于心的题材,不同时期作家表现手法就是不同的,坚持--书要重编,重译,电视剧需要不断演员版本的重拍。 文字是非常受时...
中国人用英文写中国的历史,中国人再把中国人用英文写的中国历史翻译过来,就成了我能接受的历史,行家会觉得很乏味的。
评分很多年以前读过的啦...
评分念高一时候终于见到书店有了这本书,我很忐忑地跟妈妈说我喜欢光绪皇帝,没想到妈妈立刻就买给我了,我好爱她。
评分矫情造作,主观意淫,妄加揣测
评分马麻教导我看不下去的书就勇敢地扔掉。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有