本书囊括了卡夫卡所有的中短篇小说,其中《变形记》|《在流放地》、《在法的大门前》、《饥饿的艺术家》、《乡村教师》等都是脍炙人口的名篇。它们均采用象征、隐喻、夸张等手法,情节生动,语言简洁流畅;故事怪诞离奇,无确定的时间和地点,无前因后果,给人以梦幻、神秘、奇特的感觉。作品的主人公几乎都处于一种身不由己的境地,他们在离奇古怪的世界中都有自己的目标,但往往又以失败而告终。
卡夫卡写的不是一个结构严谨的小说, 一个令人惊叹的人工制品, 而是一个完整的梦境,这个梦境是朦胧的但同时又是自洽的,就像我们做的无论多离奇的梦都能在我们的灵魂中找到那不合理性的合理性。最能体现卡夫卡的这个风格的短篇小说便是乡村医生,判决。 如果卡夫卡的小说有一个解...
评分看过一篇变形记的短评,大体是说,变形记写了一个人在资本主义社会下的异化,即变形。 对此,异化二字我十分赞同,但是资本主义社会下就是赤裸裸的意识形态问题了。我认为,除了人们幻想中的社会,社会主义、资本主义甚至无政府主义下人都会有这种异化和变形。 ...
评分变形记》共分成三部分:第一部分,推销员格里高尔某天早上醒来后变成了甲虫,这一变故对其本人和家庭却产生了很大的影响。[4]格里高尔彷徨惊慌,忧郁无助。而此时并未得到帮助的他被激怒的父亲大怒赶回自己的卧室;第二部分,变成甲虫的格里高尔,在生活习惯上已然成为甲虫,但...
评分 评分弗兰茨·卡夫卡就像是一个孤独症患者,同时患有精神分裂症和被迫害妄想症,用严肃的目光审视着周围恶劣而空洞无物的一切,无论是自己生活的现实世界还是只有自己知晓的内心精神世界,都无一例外地成为卡夫卡审判的对象。卡夫卡永远在一种晃荡不安的状态中呼吸思考,他在寻找一...
卡夫卡是最让人动容的,还有谁有这样的心灵?据说是最全的短篇译本,而在张荣昌的翻译中,我能看到卡夫卡是如何小心翼翼走在翘起的木地板上,却又笨拙地踩出了巨大的声响。
评分说实话这个译本有些语句不通顺,稍长的几篇读起来颇为费劲,不过文学翻译也确实不好拿捏(对比了几个译本的评价,都说张荣昌是最合适的了_(:з」∠)_)。读到最后的《致父亲》,再回头重读译者的前言,真是恍然大悟啊。
评分有些地方翻译得不是太好,不过没有影响卡夫卡文字所展示的想象的魅力。
评分变成人形的战马,永不停止跳动的小球,死后乘船漂流的猎人…不知道卡夫卡哪来那么多脑洞大开的古怪想象。对人和社会的深刻反思使得这些故事虽然荒诞却并不浮夸,而那些残章断篇有时也不乏猜谜的乐趣。最后那封致父亲的信简直恨不得让人大段大段地摘抄,完全被戳中。
评分有些地方翻译得不是太好,不过没有影响卡夫卡文字所展示的想象的魅力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有