罗念生,1922年入北京清华学校学习。1929年起先后在美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学和雅典美国古典学院攻读。1934年回国,历任北京大学、四川大学、清华大学等校教授。1952年调入北京大学文学研究所,后调中国社科院外国文学研究所任研究员。早年在北京编过《朝报》文艺副刊。1931年,在纽约与陈麟瑞、柳无忌等合编《文艺杂志》。1935年,与梁宗岱合编天津《大公报·诗刊》。著译有五十多种。新诗、散文均有专集。1987年希腊雅典科学院授予“最高文学艺术奖”。1988年希腊帕恩特奥斯政治和科学大学授予“荣誉博士”称号。1990年4月10日卒于北京。
今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。作为古希腊文学与文字专家,罗念生致力于这项工作长达60年,翻译出版的译文和专著达五十余种,近千万字。此外,他还主编了《古希腊语——汉语词典》,为希腊文化在中国的传播贡献了巨大力量。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文(文评、文学、小说、诗歌、散文、寓言等)以及相关研究论文外,还包括他自己创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。《全集》共有三百五十万言,可谓是洋洋大观。
索福克勒斯的《俄狄浦斯王》、《安提戈涅》和《俄狄浦斯在科隆诺斯》可以看成是三部独立且各有特色的悲剧,但就思想艺术的完整性而言,我宁愿把它们视为一出连续的三连剧。因为希腊神话中关于俄狄浦斯的故事,并不仅仅是在讲俄狄浦斯个人的罪与罚,而是讲述了整个家族无可挽...
评分对于戏剧而言,古希腊与莎士比亚是不可回避的,最近在看罗念生先生翻译的埃斯库罗斯悲剧,看看没感觉什么,但当你试着去抄他的时候,你就会发现古希腊悲剧的魅力所在,虽然埃氏的语言十分的简单,然而平凡的文字下面蕴藏的却是不屈的人性和生活的热情,这一点只有在埃氏与索氏...
评分 评分 评分非常好看,罗念生翻译得也很好。古希腊三大悲剧家里最喜欢索福克勒斯,埃斯库罗斯写得是庄严的神,索福克勒斯写得是“人应该有的样子”,相对于无所不能的神,人的痛苦挣扎、同命运抗争的悲壮更能吸引我。最喜欢的剧本是《俄狄浦斯王》,看了两遍,哭了好几次。其实早就知道这...
刚读完波斯人,一部希腊人的意淫戏剧,让波斯人在戏里夸希腊伟大
评分狂赶外国文学史论文……
评分: I11/6282#2
评分我在小花园坐着看终于还是忍不住读出声来,并且很快泪流满面。
评分《波斯人》读得热血沸腾,不过还是《七将》更加激昂。俄狄浦斯的晚景什么真是不如不看……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有