從上一年暮春到現在,一年的勞作終於結束!
這一年來,大多數時間都投在這本詩集的翻譯工作裏,期間頗費心思。不知道該用什麼詞語來描述整個過程中的感受——最多的是像手捧珍寶一樣的小心翼翼,但時有情不自禁的喜悅透齣來,好多次又想抓住誰讀給他聽。
當然也有重重睏難。
首先是泰戈爾先生的作品精妙絕倫,每一語每一詞都那麼妥帖,而且意思深遠,需要反復咀嚼琢磨。很多時候,一個詞要長時間斟酌,屢次更改。幸好是用電腦寫作,改起來不留痕跡,否則一張紙恐怕早已塗花。
再者是前輩們的譯作實準超越。幾十年前,初讀泰戈爾先生的詩歌,就是看冰心、鄭振鐸等諸先生的作品,經久品誦已浸潤心田。這次從原作下手直接翻譯,難免會覺得大有挑戰。能順暢進行的主要動力是多年來內心的喜愛、體會和領悟,而且腳下又有那麼堅厚的基石。所以雖是高山,仍想攀越。
為瞭不失原文的精妙,我們特為短小雋永的《飛鳥集》和《流螢集》加配瞭英文原詩,便於大傢更好地領略。
就這樣且走且駐地把最初計劃的八個月延做瞭一年,完結時又遇春風拂麵。
窗外桃樹放花,柳枝萌綠,陽光朗朗。好一片明澈的景緻,恰似泰戈爾先生的詩,或者確切地說,是其中的一些境界。如果真要作比喻,也隻好把泰戈爾先生的詩作比為光焰變幻的金剛石,永難參透。
不過,我們卻暗求自己的努力能化成縷縷清風,飄散開來,為大傢的閱讀生活添些意趣。又恐力不能勝,深有忐忑。
时间的诡谲模糊了你的批判力,于是你的眼睛永远在看着别人时严苛而挑剔。然而哪怕是我的虚假的谦虚也不妨碍我毫无怀疑地说,我一定会比你幸福。此外,我还要更大胆地预测一句,我也会比你成功。我不喜欢你的尖酸,不妨碍我从你的尖酸中得到动力。 单方面再强势又有什么用?生...
評分 評分人类啊!相爱吧, 我们都是长行的旅客, 向着同一归宿。 ——冰心 秋天的落叶飘过,燕子来了又走,没有尽头的旅程与能滴落眼泪的天空,风在地面游吟,叶子被时间掩埋,当我回首望去,光阴在身后投下寂寂的影子,光斑闪耀的后面晕眩中看...
評分中学时期的最爱,早上自习时偷偷拿出来读一段,特别是《园丁集》,那种意境写出来无人能及。不光是原作诗人泰戈尔,冰心的翻译功底也确实深厚,让人不得不佩服,将泰戈尔的诗集拿到桌面,能让所有其后的现代体诗歌都黯然失色。
評分我很少买书, 基本都是图书馆借书,书城看书,或者下载电子书。 但是这本我却买了,因为有些书不是过眼之物, 而是值得不断细细品味的, 同样我也很喜欢红楼梦和金庸小说。 若说他们的共同点,或许就是 “温润如玉,华而不宣” 都是一种“润物细无声"的美, 真正的美,在于沁...
以前經常摘抄來著
评分以前經常摘抄來著
评分看英文吧........
评分飛鳥
评分中英文。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有