海明威文集。
本书分为《春》、《秋》、《冬》三部分,形象地表现了哈里·摩 根这个“个人主义者”失败的一生。在《春》里,摩根从事出租钓鱼船的行当,迫于生计,为他人运送“活货”(偷渡者),为求自保,不惜以身试法,惹上了人命官司;在《秋》中,摩根从事走私烈酒的买卖,过着在“刀口上舔血”的日子;到了《冬》,摩根已经山穷水尽,为了挣钱而不择手段,甚至同意接受把一伙抢劫银行的古巴恐怖分子运回古巴的提议。虽然他在游艇上干掉了那伙恐怖分子,但是自己也中了枪弹,不幸身亡。这是海明威的一部引起评论家强烈争议的作品。
对一语双关的对话映像深刻。 他们有健全的结合基础。马戈长得太漂亮了,麦康伯舍不得同她离婚;麦康伯太有钱了,马戈也不愿离开他。
评分原书名是To Have and Have Not。翻译者在翻译书名时是纠结过的。译者序中谈到一老友建议翻成“欲得而一无所得”。其实这款翻译更贴合本书故事,却不抓人眼球。但现翻译抓眼球了却更倾向为标题党,好似有钱人和没钱人之间会发生很多冲突似的,所以也有不妥之处。无论评论家以什...
评分由于我这个人看书速度比较慢,所以从这本书的第一页看到最后一页,大约花了八个月有余。而且我这个人看书有一个特点,每次看完一本书之后基本上完全想不起这书讲了什么内容,所以这次每次翻开夹着书签的地方就像翻开一本新书,基本上不知道前面说了些什么,他们说,每一天都是...
评分对一语双关的对话映像深刻。 他们有健全的结合基础。马戈长得太漂亮了,麦康伯舍不得同她离婚;麦康伯太有钱了,马戈也不愿离开他。
评分由于我这个人看书速度比较慢,所以从这本书的第一页看到最后一页,大约花了八个月有余。而且我这个人看书有一个特点,每次看完一本书之后基本上完全想不起这书讲了什么内容,所以这次每次翻开夹着书签的地方就像翻开一本新书,基本上不知道前面说了些什么,他们说,每一天都是...
感觉更多的是写没钱人。他们的生活看似幸福却也充满悲剧。这部小说很不喜欢黑人和中国人啊。
评分那个有钱人部分插入得有点生硬。 两夫妻吵架那会那女人的话语,真的劲爆有力。
评分其实每个人都有一个忍耐度!超过了一个度自然会做出一些他不想做但又不得不做的事情!
评分大学。
评分喜欢他的另一个译名:获而一无所获。have but have not
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有