中国传统的翻译研究,是以忠实于原文为最高目标的应用翻译学、目的在于寻求一种指导翻译实践的统一的、绝对的翻译标准,其结晶是“案本——求信——神似 ——化境”。柰达、纽马克等西方学者,把语言学理论应用于翻译研究,提高了这门学科的理论性和学术性,但他们未能摆脱应用导向,并且忽略翻译与权力、意识形态等语言之外的各种社会文化因素之间的相互关系,所以成就有限。使翻译学成了独立学科并走向中心的,是近三十年来西方流行的文化语境中的翻译研究。本书将证明这些新理论适用于研究中国的翻译现象,同时也对之提出批评和修改建议。本书的主题,是批判传统的应用导向的翻译研究,介绍西方目前流行的文化语境中的描述性翻译研究,并透过一些案例研究,证明西方理论对研究中国翻译现象的适用性。
Prof. Chang received his B.A. (First-class Honours) and M. Phil. from the University of Hong Kong, and his Ph.D. from the University of Warwick, all in translation studies. He taught translation as Lecturer/Senior Lecturer at the City Polytechnic of Hong Kong for seven years before joining Lingnan in 1994. He won the Stephen C. Soong Translation Studies Memorial Award four times, and also Lingnan University’s Research Excellence Award 2003-2004.
评分
评分
评分
评分
坦率地说,这本书的深度和广度让我感到有些“吃力”,但这种“吃力”恰恰是我认为它价值所在的原因。它绝非一本可以轻松翻阅的“快餐读物”,而是要求读者拿出足够的专注力和背景知识储备来与之抗衡。书中涉及的知识体系庞杂,跨越了多个看似不相关的领域,作者却能找到那个隐藏在所有分支背后的共同逻辑主线,并将其清晰地勾勒出来。这种宏观的把握能力,无疑体现了作者深厚的学养和卓越的洞察力。每当我感觉思绪快要跟不上时,总会发现作者在下一页用一句精辟的总结将我重新拉回正轨,那种醍醐灌顶的感觉,是阅读高质量著作才能体验到的最大乐趣。
评分这本书的语言风格实在是太有辨识度了,它摆脱了传统学术著作那种生涩的、拒人千里的腔调,而是用一种既精准又富有文采的笔触,构建起一座座知识的殿堂。我注意到作者在构建论证链条时,习惯性地使用一系列精妙的比喻和类比,这些修辞手法不仅没有削弱其理论的严谨性,反而极大地增强了文本的可读性和感染力。有时候,他会突然插入一段极具画面感的场景描述,瞬间将抽象的思辨拉回到具体的语境之中,让人如同身临其境,对所讨论的问题有了更直观、更鲜活的认识。这种将“庙堂之高”与“江湖之远”完美结合的叙述艺术,实在值得所有严肃写作的作者好好学习。
评分这本书的独特之处还在于它对“连接”的强调。它并非孤立地阐述某个单一的理论或流派,而是巧妙地搭建起一座座沟通的桥梁,让原本看似泾渭分明的思想体系能够相互对话、相互映照。我发现自己被迫跳出了固有的思维定势,开始用一种更具整合性的视角去看待过去熟悉的领域。这种打破壁垒、寻求融通的精神,在当今知识日益碎片化的时代显得尤为可贵。这本书像是一个强力的磁场,吸引着来自不同学科背景的观点汇聚在一起,碰撞出令人惊喜的火花,使得整部作品洋溢着一种生机勃勃的学术活力。
评分阅读这本书的过程,就像是与一位博学多才、思维敏捷的智者进行了一场马拉松式的深度对话。作者的叙事节奏掌握得炉火纯青,时而如涓涓细流,娓娓道来,将复杂的概念剖析得清晰易懂;时而又如惊涛骇浪,一气呵成,将宏大的理论架构展现得淋漓尽致。我尤其欣赏作者在行文间所流露出的那种克制而又饱满的激情,他并非仅仅在陈述事实或理论,而是在引导读者的心智一同去探索和建构意义。读到某些关键性的转折点时,我常常需要停下来,合上书本,在房间里踱步沉思许久,消化其中蕴含的深层含义。这种沉浸式的阅读体验,远超出了我阅读大多数学术或专业书籍时的感受,它更像是一场智力上的探险,令人欲罢不能。
评分这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,那种沉稳又不失现代感的排版,光是放在书架上就很有品味。我特别喜欢它封面的设计,那种留白的处理手法,让人感觉到一种深邃而宁静的氛围,仿佛在邀请读者进入一个全新的思想世界。内页的纸张选择也很讲究,触感温润,阅读起来非常舒适,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到疲劳。细节之处见真章,看得出出版社在制作这本书上投入了极大的心血,这不仅仅是一本书,更像是一件精心打磨的艺术品。我常常在想,好的内容需要好的载体来承载,而这本书无疑做到了这一点,它在视觉和触觉上带来的愉悦感,是很多当代出版物所欠缺的。每次翻开它,都会被这种对细节的极致追求所打动,让人对即将展开的阅读体验充满了期待。
评分非常平易 不装神弄鬼
评分非常平易 不装神弄鬼
评分老板的书,当然力荐
评分如果能早点读到这本书也许之前就不会浪费时间写出那些无意义的论文了 对之前的翻译理论有很清楚的认识与取舍 同时对国内翻译理论研究发展的弊病也一针见血的指出来 结合案例的分析很有意义也很有启发
评分很不错的批评观点和总结
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有