安娜.卡列尼娜(上、下册).(俄文版)

安娜.卡列尼娜(上、下册).(俄文版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:[俄] 列夫·托尔斯泰
出品人:
页数:1136
译者:余一中
出版时间:2000-5
价格:35.90元
装帧:
isbn号码:9787560018799
丛书系列:
图书标签:
  • 托尔斯泰
  • 俄语
  • 俄罗斯文学
  • 俄国文学
  • 语言
  • 苏俄文学
  • 小說
  • 安娜
  • 卡列尼娜
  • 俄文版
  • 小说
  • 文学
  • 经典
  • 俄国
  • 女性
  • 婚姻
  • 社会
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

贵族青年列文从乡间来到莫斯科,向他长期爱恋并与他相知的公爵小姐吉蒂求婚。初入社交界的吉蒂被青年军官弗龙斯基的殷勤所迷惑,拒绝了列文的求婚。不久,在一次舞会上,弗龙斯基为彼得堡来的美丽的少妇安娜·卡列尼娜的风采所倾倒,并追随安娜去了彼得堡。

列文回到乡下,潜心经营田庄。他与农民交谈,阅读经济学著作,积极引进先进的生产工具和优良的动植物品种,并亲自参加生产劳动。他竭力探索一种能够充分发挥农民劳动积极性的生产机制,但常常体验到农民对地主的不信任态度。

在彼得堡,弗龙斯基继续追求安娜。安娜的丈夫卡列宁是一位只知公文事务,不懂现这生活,感情麻木的达官,弗龙斯基的不断追求唤醒了安娜身上长期被压抑的生命力和对爱情的渴求。他们频频幽会。生性诚实的安娜把她和弗龙斯基的私情告诉了丈夫。卡列宁原想与妻子分居,但安娜在生她与弗龙斯基的女儿时因难产而波濒临死亡,卡列宁宽怒了她。安娜病愈后仍无法压抑自己对厌恶和对弗经斯基的爱,终于离家出走,与弗龙斯基结合。

好的,这是一本关于历史、文化和思想的深度探讨类书籍的简介,我们暂且称之为《失落的文明之光》。 --- 《失落的文明之光:巴比伦、玛雅与古埃及的智慧遗产》 作者: 赫尔曼·冯·施特劳斯 译者: 李文博 出版社: 远方文史出版社 开本: 16开(精装典藏版) 页码: 880页 定价: 198.00元 --- 内容简介: 《失落的文明之光》并非一部简单的考古发现罗列,而是一次深入人类文明深层结构、追溯被时间洪流掩埋的智慧源头的思想之旅。赫尔曼·冯·施特劳斯教授,这位享有盛誉的跨学科历史学家,以其严谨的治学态度和旁征博引的叙事能力,带领读者穿越数千年的时空,重访那些曾经辉煌一时,却最终消逝于历史尘埃的伟大文明——古巴比伦、玛雅以及古埃及。 本书的核心关切在于探究:这些在地理上相距遥远、发展路径迥异的古老帝国,如何在各自独立的环境中,发展出了惊人的数学、天文学、建筑学乃至哲学体系?他们的“失落”究竟是突发灾难的结果,还是内部结构性矛盾的必然归宿?更重要的是,他们留给后世的遗产中,哪些部分仍旧以潜流的方式影响着我们现代世界的运行逻辑? 第一部:尼罗河畔的永恒之谜——古埃及的宇宙观与工程奇迹 施特劳斯教授将研究的焦点首先投向了尼罗河畔的土地。他并未将古埃及仅仅视为金字塔和法老的陵墓,而是将其视为一个高度整合的“时间与永恒”的哲学实体。书中详尽分析了《亡灵书》中的象征意义,揭示了古埃及人对“玛阿特”(Ma'at,宇宙秩序与正义)的执着追求,这种对秩序的敬畏如何渗透到他们的法律、行政乃至艺术表达之中。 尤其引人注目的是,作者运用最新的地质学和天文学数据,重新审视了吉萨金字塔群的建造技术。他提出了一种基于“水动力辅助提升”和“预制模块化”的新假说,挑战了传统的滑坡理论。此外,他对太阳历的精确度进行了细致的比较,指出古埃及人在处理长期时间尺度上的天文观测能力,远超我们过去的想象。这一部分强调了古埃及人如何通过对永恒的精确计算,来规范短暂的尘世生活。 第二部:美索不达米亚的契约与星辰——巴比伦的法律与符号系统 从尼罗河的线性时间观转向幼发拉底河与底格里斯河的复杂社会结构,本书的第二部分聚焦于巴比伦。施特劳斯教授认为,巴比伦文明的伟大不在于宏伟的石制建筑,而在于其建立在泥板之上的复杂社会契约系统。 本书深入剖析了汉谟拉比法典的社会学意义。作者指出,这部法典不仅仅是刑罚的集合,更是古代城市国家间权力制衡和财产继承的精细蓝图。通过对楔形文字泥板的解读,我们得以窥见古代市场交易、信贷往来以及司法仲裁的运作细节。 在科学领域,巴比伦的占星术被重新置于数学史的框架下考察。作者展示了迦勒底天文学家如何发展出高度复杂的代数方法来预测行星位置,这些方法被视为希腊几何学发展前的关键基石。这种将神性观察与严密计算相结合的思维方式,是美索不达米亚留给人类知识体系中最具活力的遗产之一。 第三部:雨林深处的几何学——玛雅文明的周期性思维与生态适应 本书的第三部分将视角转向中美洲的雨林,探讨了玛雅文明的独特之处。玛雅的成就集中体现在其无与伦比的时间记录系统上——“长纪年历”的复杂交织。作者花费大量篇幅解释了“二零计数法”如何支撑了他们对巨大人数和时间段的精确运算,以及这套系统背后隐藏的循环宇宙观。 施特劳斯教授特别关注了玛雅的农业生态适应性。他通过考察蒂卡尔和帕伦克等地的环境变迁数据,探讨了玛雅社会如何在其复杂的雨林生态系统中维持数百万人口的供养。他认为,玛雅的衰落并非简单的外部入侵或干旱,而更可能是一系列生态反馈机制与中心化政治结构失灵相互作用的结果。书中对玛雅象形文字的最新破译成果进行了梳理,揭示了其王室编年史中关于战争、祭祀与天象观测的紧密关联。 结论:被遗忘的连接点 在全书的收尾部分,施特劳斯教授进行了一次大胆的跨文明比较。他探讨了这三大文明在面对“不可知”时所采取的不同策略:古埃及试图通过构建秩序来“冻结”时间;巴比伦试图通过契约来“管理”混乱;而玛雅则试图通过精确的周期计算来“预知”循环的必然。 《失落的文明之光》是一部充满洞察力的学术著作,它要求读者放下现代的线性思维定势,重新学习倾听远古世界的声音。它不仅为历史爱好者提供了丰富的史料支撑和新颖的解读视角,更为当代社会在面对气候变化、社会治理和技术伦理等挑战时,提供了一面映照古人智慧的镜子。本书以其跨越时空的广度和深入历史肌理的厚度,无疑将成为研究古代文明的必读经典。 --- 本书特色: 跨学科视野: 融合考古学、天文学、语言学和环境科学的最新研究成果。 原典翻译: 引用了大量从楔形文字、象形文字和玛雅符号中直接翻译的文本片段。 精美插图: 包含大量由作者团队实地测绘的地图、天文图表和建筑剖面图,帮助读者构建直观认识。 严谨论证: 对每一项重大结论都提供了详尽的文献支撑和同行辩证分析。

作者简介

目录信息

读后感

评分

我不能从这本书看出很多书评提到的革命目的,比如抨击制度什么的。相反,我觉得他是刻画人性的书籍,是非常深刻的心理学小说。托尔斯泰作为一个男人竟然如此了解女人,而且能够准确地描述出来,叹为观止! 书中的人物是立体的,我反对书评简单将卡列宁说成虚伪的坏人,把沃伦...  

评分

本作的男角没有什么可说。列文虽然处处碰壁,但在小说里仍然是主宰一切的神,他矛盾的心理只要略微往某一方面发展,就可以变成奥布隆斯基、卡列宁或者弗龙斯基。换句话说只有列文是活着的,仍然游移变幻着,其他所有的男主角都是列文貌合神离的分身,都是具象化定型了的人,等...  

评分

评分

这本书今年听了两遍,一直想写点笔记,拖到年末只能匆匆把些零碎想法概括几笔。托尔斯泰对万事万物观察之细体贴之深就不说了,这小说之所以能连听两遍享受主要在这里。 1.安娜与列文是非常相像的两个人,最大的不同是性别而已。这一点在听第二遍的时候感觉尤其深刻。他们情感的...  

评分

这是到目前为止,我读过的最厚实的一部文学名著,托尔斯泰的传世三部巨著之一,在高中仅读的几本经典名著中,也曾有过《复活》,但已完全忘记。待稍晚些时候,拜读他的《战争与和平》,便可以通过罗兰罗兰的《名人传》,较为深入理解这位世界文豪生平及精神世界。 很难想...  

用户评价

评分

怀揣着对托尔斯泰的敬仰,我终于翻开了《安娜·卡列尼娜》的上册。俄文版,这个选择本身就带着一种朝圣般的意味。当我看到那些充满异域风情的字母组合时,一种莫名的庄严感油然而生。我知道,这不仅仅是一本书,更是一扇通往另一个时代、另一个文化的心灵之窗。我没有去查阅任何剧透,因为我希望能够以最纯粹的姿态,去迎接故事的发生,去认识书中的人物。我期望,在这本厚重的俄文原版中,能够感受到文字本身所蕴含的强大力量,那种未经翻译、未经转化的、最直接的情感冲击。我好奇,在那个遥远的国度,在那段特定的历史时期,人们的生活是怎样的?他们的情感是怎样的?他们的社会又是怎样的?安娜·卡列尼娜这个名字,已经在我心中勾勒出模糊的轮廓,我期待着,通过这本书,去深入地了解她,去理解她的人生,去感受她所经历的一切。

评分

这本《安娜·卡列尼娜》的俄文版,摆在我面前,带着一种沉甸甸的重量,仿佛承载着无尽的故事与思想。我并没有急于去攻克每一个字词,而是先被其外在的质感所吸引。它散发出的,是一种属于经典特有的古朴与庄严。我选择俄文原版,并非出于炫耀,而是源于对原著的敬意,以及对最纯粹文学体验的追求。我知道,语言的障碍是不可避免的,但我相信,情感的共鸣是超越语言的。我期望,在这本原版书的陪伴下,能够慢慢地沉浸在托尔斯泰的世界里,去感受文字本身的力量,去体会那些可能在翻译中被稀释的微妙之处。

评分

当《安娜·卡列尼娜》的俄文版,这本被誉为世界文学瑰宝的书籍,终于出现在我的书架上时,我的内心涌起的是一种庄重而又期待的情绪。我深知,阅读原版,尤其是一部如此厚重且带有深刻文化背景的作品,并非易事。但正是这种挑战,激起了我探索的欲望。我渴望,能够在这本原汁原味的俄文书页中,去感受作者最纯粹的思想,最直接的情感表达,而不是通过译文的过滤。那些密密麻麻的俄文字母,在我看来,是一种别样的韵律,一种充满力量的语言。我期待着,通过对它们的解读,能够更深切地理解那个时代俄罗斯社会的风貌,以及书中人物复杂而深刻的内心世界。

评分

《安娜·卡列尼娜》的俄文版,在我手中显得格外厚重,仿佛蕴藏着一个时代的智慧与情感。尽管我并非俄语母语者,但我对这部伟大的作品充满了敬意,并选择了以最接近原著的方式来阅读它。那些陌生的俄文字母,在我眼中,并非障碍,而是一种独特的魅力,它诉说着遥远东方的文化与历史。我期待着,在这本原版书中,能够感受到一种最纯粹的文学力量,一种不受翻译限制、最直接的情感传达。我希望,通过对这些文字的细细品味,能够更深刻地理解作者的意图,更真实地触碰到书中人物的灵魂。我知道,这会是一次漫长而需要耐心的旅程,但我相信,每一次的努力,都将让我离作品的精髓更近一步。

评分

终于下定决心,捧起了这部厚重的《安娜·卡列尼娜》,尽管它被冠以“经典”之名,但内心的忐忑与期待却一同滋长。书本在手中沉甸甸的,仿佛承载着一段不容忽视的过往。翻开封面,俄文特有的文字排列方式,瞬间便将我拉入了一个遥远而陌生的国度。那些错综复杂的字母,虽然我无法完全理解其深意,却也构成了一种独特的韵律,预示着即将展开的,是一段非比寻常的旅程。我深知,语言的隔阂或许会成为一道无形的墙,但我更相信,伟大的文学作品,其情感的传递往往超越了语言的界限。我期待着,在这看似晦涩的文字背后,能够触摸到作者波澜壮阔的内心世界,能够感受到那个时代俄罗斯社会的脉搏,更希望能够在安娜·卡列尼娜这个名字的指引下,去探索人性中最隐秘、最复杂的光影。上册的厚度,让我在开始前便有了一种“硬仗”的预感,但这恰恰也是我所追求的,是那种能够全身心投入,沉浸其中的阅读体验。我没有去预设任何关于情节的猜想,只是带着一颗纯粹的、渴望理解的心,准备去迎接一切可能。

评分

终于,我拥有了《安娜·卡列尼娜》的俄文原版。这本书给我的第一感觉,就是它的“原汁原味”。我深知,俄语对我而言,是一种全新的挑战,但正是这种挑战,让我对即将展开的阅读之旅充满了期待。我不是为了求得最快捷的阅读,而是希望能够通过最直接的方式,去感受托尔斯泰笔下的文字所蕴含的能量。那些俄文字母,在我眼中,构成了一种独特的韵律,仿佛是那个时代的呼吸。我期望,在阅读过程中,能够超越语言的界限,去体会字里行间所流淌的情感,去理解那个时代俄罗斯社会的复杂性,去感受安娜·卡列尼娜这个名字所代表的一切。

评分

当《安娜·卡列尼娜》的上册,这本承载着厚重俄文的巨著,终于被我捧在手里时,一种混合着敬畏与好奇的情绪油然而生。我并不精通俄语,但这并未削减我对这部作品的渴望。相反,这种语言上的挑战,更像是一种邀请,邀请我去探索文字背后更深层次的意境。我仿佛能从那些字母的排列中,感受到作者的呼吸,感受到那个时代的空气。我期待着,在这本书的陪伴下,能够慢慢地沉浸其中,去感受那些超越语言的普世情感,去理解那些因文化差异而产生的微妙之处。我知道,这会是一段漫长而充满挑战的阅读旅程,但我坚信,每一次的坚持,都将带来意想不到的收获。我渴望,能够在这本原版书中,找到一种最纯粹的阅读体验,一种能够触及灵魂的共鸣。

评分

捧读《安娜·卡列尼娜》的俄文原版,我首先被其沉甸甸的纸张和古朴的装帧所吸引。它并非一本轻松读物,而是一座需要耐心攀登的知识高峰。俄文的独特韵律,在我看来,本身就带有一种史诗般的庄重感,即便我无法完全理解每一个字词,也能从中感受到一种强大的生命力。我并没有急于寻找译本的对照,而是希望能够凭借自己有限的俄语基础,以及对文学的直觉,去慢慢体会作者的笔触。我期待着,在这原汁原味的书页中,能够捕捉到翻译过程中可能流失的细微之处,能够感受到作者最为本真的情感表达。我知道,这注定是一场与语言和文化的双重对话,但我乐在其中,因为我知道,每一次的付出,都将是通往更深层理解的阶梯。

评分

这部《安娜·卡列尼娜》的俄文原版,在我手中散发着一种古老而庄重的气息,仿佛是历史长河中打磨出的珍宝。我并没有急于一字一句地去啃读,而是先在指尖感受着纸张的触感,目光在那些密密麻麻的俄文字母间流连。那种陌生感,并非是障碍,反倒是一种新鲜的刺激,让我对即将打开的故事充满了一种探索未知的兴奋。我尤其留意到,书页的泛黄程度,以及封面上略显磨损的痕迹,这些细节无不诉说着它穿越时空的旅程。我知道,阅读原版,最大的挑战在于语言,但同时,也意味着能够最直接地接触到作者最原始的表达,最纯粹的意图。那些翻译的 nuances,那些文化背景的 subtle differences,或许都藏匿在这些原生字符之中。我期待着,通过自身的努力,哪怕是借助一些辅助工具,去慢慢剥开这层语言的薄膜,去窥探到那隐藏在文字之下的,一个宏大而深刻的世界。我深信,每一次与经典原著的“对话”,都是一次灵魂的洗礼,都是一次对自身理解力与感知力的极致考验。

评分

我拿起《安娜·卡列尼娜》的俄文版,那扑面而来的,是一种历史的厚重感。俄文特有的文字,对我来说,既是挑战,也是一种神秘的召唤。我并没有期待能够完全理解每一个词汇,但我相信,通过文字的排列,通过语句的节奏,我能够感受到一种来自作者的、最原始的情感传递。我希望,在这本书中,能够领略到那个时代俄罗斯社会的独特风貌,能够理解书中人物的挣扎与选择,能够去探寻人性深处的那些永恒的议题。我期待着,用耐心和专注,去一点点地揭开这层语言的面纱,去触碰那隐藏在文字之下的,真挚而深刻的灵魂。

评分

于是我多年的梦想终于实现了!

评分

于是我多年的梦想终于实现了!

评分

爱情最终会在内疚,责备,现实中慢慢消失。

评分

爱情最终会在内疚,责备,现实中慢慢消失。

评分

于是我多年的梦想终于实现了!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有