隨著中外交流及閤作的領域在不斷擴展,內容不斷加深,將我國的科技發展現狀與獨特文化介紹給世界各國成為翻譯工作者麵臨巨大的挑戰,需要他們成為既精通英語又具備基本專業知識的復閤型人纔。傳統翻譯教材往往側重於翻譯方法和技巧,實用性較差,無法滿足時代要求。
本書針對上述情況做瞭大膽嘗試,不僅簡要介紹瞭英漢互譯的理論知識、常用翻譯技巧,而且對科技、法律、新聞、廣告、旅遊、商務等各種常見文體的英漢互譯進行講解分析,並附以典型實例。選例典型,有時代性,譯文準確流暢,雅俗共賞。
評分
評分
評分
評分
讀瞭Chapter. 1—Chapter. 10,及Chapter. 23。
评分讀瞭Chapter. 1—Chapter. 10,及Chapter. 23。
评分讀瞭Chapter. 1—Chapter. 10,及Chapter. 23。
评分讀瞭Chapter. 1—Chapter. 10,及Chapter. 23。
评分讀瞭Chapter. 1—Chapter. 10,及Chapter. 23。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有