英美名詩一百首 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 英語 文學 詩詞 英語學習 英漢 英國 美國
發表於2024-12-23
英美名詩一百首 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
還是高中圖書館的老書。英漢對照歡樂多
評分其實,能夠翻譯好英美詩歌的翻譯,本身也是有文學功底的
評分小時候唯一能找到的英文詩集。
評分還是高中圖書館的老書。英漢對照歡樂多
評分還是高中圖書館的老書。英漢對照歡樂多
編者簡介
孫梁,1925年生。1948年畢業於
聖約翰大學英文係:1949-1952年於
清華研究院攻讀文史。現任華東師範
大學外語係教授,主講英美文學,並
指導研究生。著有《論詩的翻譯兼評
周恩來詩選兩種英譯本》,《莎士比亞
喜劇雙璧》,《喬伊斯創作初探》等;
編有《英國文學史綱要》,《英美作傢
文選》等;譯有《羅曼・羅蘭文抄》,
《都柏林人》(英譯漢),以及王維詩,
茅盾長篇小說《腐蝕》(漢譯英)等。
本書是將陸續齣版的英漢對照《一百叢書》中的一種。《一百叢書》題材廣泛,包括著名寓言、名人演說、英美詩歌、名人書信、名人情書、名人雋語、神話故事等,每種都由一百篇組成。本書收錄的一百首詩歌,選自四十多位英美著名詩人,包括莎士比亞、拜倫、雪萊、濟慈、豪斯曼等。按詩人齣生年份順序編排,上起英詩之父喬叟,下迄介乎傳統與現代派的愛德華.托馬斯。譯作齣自多位中國詩人學者手筆,包括聞一多、卞之琳、郭沫若、方
在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
評分在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
評分在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
評分在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
評分在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
英美名詩一百首 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024