瑪格麗特·尤瑟納爾(Marguerite Yourcenar, 1903-1987),法國現代女作傢、學者,法蘭西學院成立三百多年來第一位女院士。16歲時即以長詩《幻想園》嶄露頭角。在半個多世紀的時間裏,她遊曆瞭歐美多國,創作瞭大量的詩歌、劇本、長篇小說、散文和論文。主要作品有迴憶錄《虔誠的迴憶》、《北方檔案》;小說《哈德良迴憶錄》、《苦煉》、《一彈解韆愁》、《安娜姐姐》;詩歌《火》;文論《時間,這永恒的雕刻傢》等。曾以《哈德良迴憶錄》和《苦煉》兩獲費米娜奬。
哈德良迴憶錄,ISBN:9787506016254,作者:(法)瑪格麗特·尤瑟納爾(Marguerite Yourcenar)著;陳筱卿譯
A famous book, but not good for me. Mostly a bit of this and that, here and there, love, war, laws, travels, mourning, old age. It lacks focus and depth. For me, the most interesting part is his meditation about death. It rings genuine feelings. But again...
評分应该打〇星。如果文字拙劣尚可算作译者之“过”,抄袭就是译者之“罪”了(详见http://book.douban.com/review/3216897/)陈筱卿这本书,是对原作的谋杀,对读者则涉嫌诈骗(若抄袭成立的话)。我多年前将他的书跟英译逐段对比,越看越生气,写到这里仍然不由得心头火起。这样...
評分比起历史小说,我更愿意称本书为一部哲学小说或随笔。一般历史小说中那种跌宕起伏、激动人心的情节设计,那些极其细腻、乃至有些繁复的细节描写,到了本书中都被淡化,经历了主人公记忆的一层过滤,情节叙述变得平静,场景描写变得精炼概括。给我留下深刻印象的,反而是那些不...
評分很雅致的书,译笔十分恶劣,译者在罗马历史方面的知识令人不敢恭维 勉强还能看,如果不是译得这么烂我会打四星 每章的拉丁标题: Animula Vagula Blandula Varius Multiplex Multiformis Tellus Stabilita Saeculum Aureum Disciplina Augusta Patientia P241拉丁文...
評分很雅致的书,译笔十分恶劣,译者在罗马历史方面的知识令人不敢恭维 勉强还能看,如果不是译得这么烂我会打四星 每章的拉丁标题: Animula Vagula Blandula Varius Multiplex Multiformis Tellus Stabilita Saeculum Aureum Disciplina Augusta Patientia P241拉丁文...
老尤瑟納爾將羅馬五賢王之一的哈得良塑造為一個思考人類世界的一切並有機會與能力改變這個世界的敏感又宏大的老帝王,他將古希臘文明重生在羅馬世界又滿懷好奇探索每個民族的神秘宗教,推行自由與人道,恢復貿易與和平.時而自信時而猶 疑,最有雄心時說:對這個世界的美負有責任;悲觀起來也會懷疑:給羅馬世界帶來的一 切美好是否隻是給吞噬一切的時間多準備瞭一個獵物.可惜翻譯實在太差勁啦.笨拙的連綿的"的",有些地方不看原文通過上下文也知道意思完全反瞭,大概譯者自己把自己也繞暈瞭
评分驚呆瞭……
评分綿延不絕的長句……
评分先有《火》的精巧穠麗,我以為尤瑟納爾是個極好的女詩人。但《哈德良迴憶錄》恢弘的深刻與平靜真讓人羨慕仰視!你不入法蘭西學院誰入!還有,自古多有男詩人冒充女人抒發一下哀怨,終於有女作者以男人的口吻描述皇帝的一生瞭。套用波伏娃他爹一句贊美有學問女人的酸話:tu a un cerveau d'homme!
评分丘妙津在《濛馬特遺書》裏說,希臘少年昂蒂諾烏斯為瞭愛情理想,在他二十歲前為淫蕩的羅馬皇帝阿德裏安殉死在河底,實踐瞭他對皇帝永恒之愛的許諾。 昂蒂諾烏斯死時那段是真心痛。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有