艾米莉·迪金森在诗歌上的地位已凌驾于瓦尔特·惠特曼之上,其驾御英语的能力可与莎士比亚相提并论。她流溢着美和人情光彩的诗歌,细腻、丰富、晶莹剔透,是不可删改的天然艺术品。
她写诗,感觉就像是一个无人理睬的孩子在自言自语、自说自话。 话语缺少修饰,说的直白,说的真挚,说的委屈,说的高贵,说到了人的心里去。 越来越喜爱简朴直白的…… 像人、文字、绘画、音乐、环境、卧室、书房。 像孩子一样坦白的眼神,一个简洁有力的手势,一句直奔主题的...
评分跟诗人无关 主要是译者不行 译的诗行死板僵硬 一点味道都没有 我以前看过别的译本 人名忘了 那读起来才舒服
评分跟诗人无关 主要是译者不行 译的诗行死板僵硬 一点味道都没有 我以前看过别的译本 人名忘了 那读起来才舒服
评分跟诗人无关 主要是译者不行 译的诗行死板僵硬 一点味道都没有 我以前看过别的译本 人名忘了 那读起来才舒服
评分她写诗,感觉就像是一个无人理睬的孩子在自言自语、自说自话。 话语缺少修饰,说的直白,说的真挚,说的委屈,说的高贵,说到了人的心里去。 越来越喜爱简朴直白的…… 像人、文字、绘画、音乐、环境、卧室、书房。 像孩子一样坦白的眼神,一个简洁有力的手势,一句直奔主题的...
Emily Dickinson~Goddess in my mind~
评分春天了,读读诗
评分收到书之后真的是陷入了人生短暂的沉默(装帧真的是一言难尽)。诗很美,也很喜欢中英双语这种诗歌集。
评分2006年发现的一个新世界
评分收到书之后真的是陷入了人生短暂的沉默(装帧真的是一言难尽)。诗很美,也很喜欢中英双语这种诗歌集。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有