奥西普·曼德尔施塔姆(Осип Мандельштам,1891—1938),俄罗斯白银时代最卓越的天才诗人。著有诗集《石头》、《悲伤》和散文集《时代的喧嚣》、《亚美尼亚旅行记》、《第四散文》等。另有大量写于流放地沃罗涅什的诗歌在他死后多年出版。1933年他因写诗讽刺斯大林,次年即遭逮捕和流放。最后悲惨地死在远东的转运营。
在俄国诗歌的谱系中,他是最另类的一个,阿赫玛托娃对他极其推崇,布罗茨基则认为曼氏比他更有资格获得诺贝尔文学奖。在1928—1973年将近半个世纪的岁月中,曼德尔施塔姆的诗歌被官方打入死牢。1974年,他的选集在前苏联一经推出,立即销售一空。本诗选系从三部曼德尔施塔姆诗歌的英译本转译,涵盖了诗人早期直到沃罗涅什流放时期的重要作品,其中很多作品为国内首译。
第一次看这本书感觉行文貌似佩索阿,后来发现原来是同一个人译的,于是一度对译诗发生恐惧……但后来觉得原文显然是更难把握的,能与作者母语水平近似的的译者恐怕极其少,中国的译者或许更能把握英译者的英语水品,这没有什么不好的……扯远了……曼德尔施塔姆应当比我想象的伟大
评分对于曼德尔施塔姆来说,1934年开始的流放生活磨砺了他作为诗人的性格。在残酷的政治打击之下,曼德尔施塔姆依然没有放弃对诗歌的追求与探索。在沃罗涅什,曼德尔施塔姆的流放地,他写下很多出色的作品。这些饱含力量甚至是控诉的诗歌,为他赢得了应有的声誉(虽然这样的声...
评分第一次看这本书感觉行文貌似佩索阿,后来发现原来是同一个人译的,于是一度对译诗发生恐惧……但后来觉得原文显然是更难把握的,能与作者母语水平近似的的译者恐怕极其少,中国的译者或许更能把握英译者的英语水品,这没有什么不好的……扯远了……曼德尔施塔姆应当比我想象的伟大
评分第一次看这本书感觉行文貌似佩索阿,后来发现原来是同一个人译的,于是一度对译诗发生恐惧……但后来觉得原文显然是更难把握的,能与作者母语水平近似的的译者恐怕极其少,中国的译者或许更能把握英译者的英语水品,这没有什么不好的……扯远了……曼德尔施塔姆应当比我想象的伟大
评分对于曼德尔施塔姆来说,1934年开始的流放生活磨砺了他作为诗人的性格。在残酷的政治打击之下,曼德尔施塔姆依然没有放弃对诗歌的追求与探索。在沃罗涅什,曼德尔施塔姆的流放地,他写下很多出色的作品。这些饱含力量甚至是控诉的诗歌,为他赢得了应有的声誉(虽然这样的声...
一个镇定、痛苦、被锁链锁住的俄罗斯病人。一个试图布尔什维克化自我失败的发声者,一个没有祖国的世界主义者却写出了最祖国的语言。我觉得他的写作非常尊重女性。黑牡蛎,牛奶和蜂蜜,留下了黑面包味道的烤炉,人在时代里,无论做什么说什么,对的错的,最后都是一种牺牲。唯一的问题就是翻译语言了
评分寡淡无味
评分俄罗斯诗人的那种美。
评分一个镇定、痛苦、被锁链锁住的俄罗斯病人。一个试图布尔什维克化自我失败的发声者,一个没有祖国的世界主义者却写出了最祖国的语言。我觉得他的写作非常尊重女性。黑牡蛎,牛奶和蜂蜜,留下了黑面包味道的烤炉,人在时代里,无论做什么说什么,对的错的,最后都是一种牺牲。唯一的问题就是翻译语言了
评分我們仍將在忘川的寒冷中記起,爲了這個大地,我們付出了十個蒼穹。曼氏意象開闊奇崛,恍然能廣包下生者與死者連接的那個世界,卷尾將他與艾略特相比,我倒覺得更像是迪蘭托馬斯的天啟做派。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有