西班牙岬角的秘密 在线电子书 图书标签: 推理 埃勒里·奎因 艾勒里·奎因 推理小说 艾勒里•昆恩 美国 欧美推理 小说
发表于2024-12-22
西班牙岬角的秘密 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
翻译得蛮有趣,故事本身,嗯,也许是国名系列里最弱的了吧。。个人意见。。
评分逻辑推演尚可,故事性较之前几部要强一点,不过读的过程有些枯燥
评分男仆非常萌,好评。说解答部分,走的是先排除后演绎的模式,也是在下很喜欢的一种模式,整段推演基本上没有太大的毛病,后面的那个切入点也很漂亮。可是,遗憾的地方也有,一个是披肩的问题,就用这么简单的理由就将披肩这么一个可爱的线索抛弃掉,令人好不痛快!另外一个即是因为我的问题,都怪我太迟看本书了,况且近几个月来经常琢磨排除法和线索安排这么些东西,所以关于死者不穿衣服的前四个可能性,说实话一看到谜面的时候就已经想到了,第五种可能性其实本身也有点过于简单(即使加上后来的那段演绎升级了一下,我仍然觉得还是不足以撑起整本长篇。如果将这段推演当成是伪解答,在最终解再加上两种不穿衣服的新可能性(更盲点一些!),顺便把披肩、手杖和帽子的线索结合在一起,再推演一大段的话,就完美了。叹气,改天重温一下暹罗吧。
评分猜出凶手…可是还是觉得有点诡异(摊手
评分国名系列最后一本,也是EQ中文长篇作品找到的最后一本,略力不从心。
艾勒里•昆恩
艾勒里•昆恩其實是兩個人,一個是佛列德瑞克•丹奈(Frederic Dannay),一個是曼佛瑞•李(Manfred Lee),這是一對堂兄弟,艾勒里•昆恩這個名字是他們聯手創造出來的。而這個名字,據推理評論家安東尼•布契所言,「艾勒里•昆恩,即是美國推理小說的同義詞。」所謂推理小說的同義詞指的是,從1928年首部長篇《羅馬帽子的祕密》問世開始,昆恩便逐步接收了范達因美國首席古典推理大師的位置,以每年一至兩部的速度穩定出書,一路貫穿到七○年代,統治時間長達半世紀之久;而昆恩扮演的可不只是書寫者而已,他們(因為有兩個人,連體嬰)同時辦雜誌,編選集,搞廣播和電視,不讓古典推理征服全國勢不罷休--他們既是王者,也是傳教士和大使。
做為推理小說家的昆恩,不以創新詭計取勝,他們最大的力量來源,是通過對過往推理名著的整理和深徹理解,總結前代大師之精髓而集其大成,使小說呈現一種高度成熟期的穩定水平,和讀者的基本需求配合得很好--昆恩的作品是基本古典推理迷極佳的選擇。
艾勒里與探長父親的摯友麥克林法官同行,前往西班牙岬附近的海濱小屋避暑,一抵達便發現手腳被綁、受傷昏厥的女子──她是西班牙岬主人的千金女兒蘿莎.高佛雷。這是一樁綁架事件嗎?消息傳回高佛雷家之後,蘿莎的男友柯特連忙趕抵小屋,卻帶來另一樁噩耗:家中宴請的客人約翰.馬可陳屍在別墅濱海的陽台。死者全身赤裸坐在椅子上,濃密黑捲髮上戴的黑色軟呢帽稍稍右斜,只留一件歌劇式的披肩掛肩膀。屍體為何被安置在此?為何一絲不掛?
艾勒里堅信消失的衣物與凶手的身分有決定性關聯,在審訊推理的過程中發現來訪賓客間似乎有不可告人的秘密。每個人的說詞真假難辨,這下又來到艾勒里發揮精湛邏輯推理的時刻了......
沒錯,我就是愛唐諾的華麗詞藻,這一部是唐諾先生親自翻譯的,自然是我特別關注的。 不過有一説一,這部國名系列在整個艾勒里的書係中,還真的不算特別出色的一部。 原文书名是 the mystery of spanish cape,cape是一语双关,大陆翻译成披肩,台湾翻译成岬角,但哪个更好呢?见仁见...
评分沒錯,我就是愛唐諾的華麗詞藻,這一部是唐諾先生親自翻譯的,自然是我特別關注的。 不過有一説一,這部國名系列在整個艾勒里的書係中,還真的不算特別出色的一部。 原文书名是 the mystery of spanish cape,cape是一语双关,大陆翻译成披肩,台湾翻译成岬角,但哪个更好呢?见仁见...
评分觉得这本的诡计更让我发晕…… 好吧,这是30年代的作品。 其实我更得凶手很傻,完全不用这样,还有更好的方法。 记住奥卡姆剃刀定律。
评分 评分西班牙岬角的秘密 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024