20世紀法國哲學 在線電子書 圖書標籤: 哲學 法國哲學 法國 思想史 哲學史 現代思想譯叢 加裏·古廷 曆史
發表於2024-11-07
20世紀法國哲學 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
翻譯肯定是有問題的,不如看原版。
評分翻譯是個什麼鬼......讀完前兩章,棄。
評分翻譯肯定是有問題的,不如看原版。
評分還行,比較晦澀
評分法國哲學入門級必備
加裏·古廷,美國聖母大學哲學教授,研究領域為當代法國哲學、科學哲學以及宗教哲學。著有《20世紀法國哲學》(2001)、《實用自由主義與對現代性的批評》(1998)、《米歇爾·福柯的科學理性考古學》(1989)、《宗教信仰與宗教懷疑主義》(1982)等;編有《劍橋福柯指南》(1994)。
“我們一起在濛帕納斯大街上的‘煤氣燈’飯店坐瞭一晚。我們要瞭這間屋子的特色飲品:杏黃雞尾酒;阿隆指著他的玻璃杯說:‘夥計們,你們瞧,如果你是一個現象學傢,你就能從這杯雞尾酒裏談齣哲學來!’這時薩特臉色發白:這正是他多年夢寐以求的——描述他僅僅看到、摸到的東西,並從中提煉齣哲學。阿隆使他確信,現象學完全適閤他眼下關注的重心:超越現實主義和理想主義的對立,同時確立理性的至高無上和可見世界如其呈現在感官麵前的真實性。在聖米歇爾大道上薩特買瞭勒維納研究鬍塞爾的書,他急切地想瞭解書的主題,以至邊走邊翻,甚至連頁邊都沒顧上切開。”
虧瞭波伏瓦這一段記事,哲學史纔得以流傳下一段佳話。雷濛·阿隆“發現德國”在前,讓-保爾·薩特進入德國在後,所不同的是,雷濛·阿隆在服膺康德的同時,念念不忘提醒本國人警惕德國納粹的危險,而薩特不但在同胞紛紛逃離德國的時候欣然東去,還在戰俘營裏成立瞭一個哲學學習小組,研究海德格爾哲學。後來加繆在《墮落》裏,通過主人公剋拉芒斯之口,諷刺他是集中營裏“一群精神錯亂的法國人”的教皇。
但後來薩特成瞭哲學傢,偉大的懷疑主義者雷濛·阿隆反倒缺乏薩特那樣的自信。跟中國人一樣,如今法國學哲學的學生已經不必拿薩特的存在主義太當迴事,但在美國人加裏·古廷的《20世紀的法國哲學》一書裏,薩特哲學還是得到瞭一個專章論述。古廷選取的考察角度之一,是他在哲學與文學之間建立的關係:薩特有著一個龐大的為法國經典作傢立傳的計劃,到他去世的時候,讓·熱內、福樓拜和波德萊爾相繼成為他筆下解剖的對象。尤其是福樓拜,讓這位“巨量的詞語消費者”(郭宏安先生語)花去瞭2000多頁的篇幅。
古廷這本書的主綫是“自由”,“對作為具體的、活的現實的個人自由的關注比任何其他東西都更加維護瞭整整一個世紀法國哲學的特色。”於是薩特理所當然地占據瞭自由哲學中堅人物的位置。當然批判也隨之而來。雷濛·阿隆就認為,薩特的絕對自由觀是抽象而毫無意義的,他在《曆史哲學導論》中說:“從來就沒有完全的自由,一個人的過去限定瞭他的創造性能夠發揮作用的範圍。”絕對的自由,“在瞬息間增加新色彩的自由”,始終讓阿隆感到不可思議:“這與其他人和我自己的經曆是矛盾的。”阿隆成為曆史學傢之後還寫瞭兩本研究薩特的專著,可惜書不逢時,反響寥寥。
本书太啰嗦,不够简洁,很多能较为清晰、有条例说明的东西,花费口舌太多,吃力不讨好。 这算是哲学领域的“快消”书,出现这样的问题在所难免。 加上翻译的实在无法忍受。感觉译者有点霸王硬上弓的感觉,译作只能用可怕和恐怖来形容。 是否是因为内学术类的书籍翻译,收益...
評分本书太啰嗦,不够简洁,很多能较为清晰、有条例说明的东西,花费口舌太多,吃力不讨好。 这算是哲学领域的“快消”书,出现这样的问题在所难免。 加上翻译的实在无法忍受。感觉译者有点霸王硬上弓的感觉,译作只能用可怕和恐怖来形容。 是否是因为内学术类的书籍翻译,收益...
評分本书太啰嗦,不够简洁,很多能较为清晰、有条例说明的东西,花费口舌太多,吃力不讨好。 这算是哲学领域的“快消”书,出现这样的问题在所难免。 加上翻译的实在无法忍受。感觉译者有点霸王硬上弓的感觉,译作只能用可怕和恐怖来形容。 是否是因为内学术类的书籍翻译,收益...
評分本书太啰嗦,不够简洁,很多能较为清晰、有条例说明的东西,花费口舌太多,吃力不讨好。 这算是哲学领域的“快消”书,出现这样的问题在所难免。 加上翻译的实在无法忍受。感觉译者有点霸王硬上弓的感觉,译作只能用可怕和恐怖来形容。 是否是因为内学术类的书籍翻译,收益...
評分本书太啰嗦,不够简洁,很多能较为清晰、有条例说明的东西,花费口舌太多,吃力不讨好。 这算是哲学领域的“快消”书,出现这样的问题在所难免。 加上翻译的实在无法忍受。感觉译者有点霸王硬上弓的感觉,译作只能用可怕和恐怖来形容。 是否是因为内学术类的书籍翻译,收益...
20世紀法國哲學 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024