Haruki Murakami was born in Kyoto in 1949 and now lives near Tokyo.
Growing up in the suburbs in post-war Japan, it seemed to Hajime that everyone but him had brothers and sisters. His sole companion was Shimamoto, also an only child. Together they spent long afternoons listening to her father's record collection. But when his family moved away, the two lost touch. Now Hajime is in his thirties. After a decade of drifting he has found happiness with his loving wife and two daughters, and success running a jazz bar. Then Shimamoto reappears. She is beautiful, intense, enveloped in mystery. Hajime is catapulted into the past, putting at risk all he has in the present.
在热带潮湿却寒凉的深夜看完“国境以南,太阳以西”的英文版,最悲凉的,始终是最后一段,即便用英文——直白而不拐弯的语言——写出来使故事的本质变得清楚,最后一章还是让我很难过,但相比前次看中文版的确有了很多不同,至少我知道为何难过。 和其他让我动容的书或者电影一...
评分《国境以南,太阳以西》是村上作品中我最喜欢的,对英文翻译难免多留意看了一下。很棒。特别是下面两段。 " We stood in front of a door we'd never seen before. The two of us alone, beneath a glimmer of light, our hands tightly clasped together for a fleeting ten ...
评分在热带潮湿却寒凉的深夜看完“国境以南,太阳以西”的英文版,最悲凉的,始终是最后一段,即便用英文——直白而不拐弯的语言——写出来使故事的本质变得清楚,最后一章还是让我很难过,但相比前次看中文版的确有了很多不同,至少我知道为何难过。 和其他让我动容的书或者电影一...
评分《国境以南,太阳以西》是村上作品中我最喜欢的,对英文翻译难免多留意看了一下。很棒。特别是下面两段。 " We stood in front of a door we'd never seen before. The two of us alone, beneath a glimmer of light, our hands tightly clasped together for a fleeting ten ...
“I always feel like I’m struggling to become someone else. Like I’m trying to find a new place, grab hold of a new life, a new personality. I guess it’s part of growing up, yet it’s also an attempt to reinvent myself. By becoming a different me, I could free myself of everything. I seriously believed I could escape myself- as long as I made the effort. But I always hit a dead end. No matter where I go, I still end up me. What’s missing never changes. The scenery may change, but I’m still the same old incomplete person. The same missing elements torture me with a hunger that I can never satisfy. I guess that lack itself is as close as I’ll come to define myself. For your sake, I’d like to become a new person. It may not be easy, but if I give it my best shot, perhaps I can manage to change. The truth is, though, if put in the same situation again, I might very well do the same thing all over. I might very well hurt you all over again. I can’t promise anything. That’s what I meant when I said I had no right. I just don’t have the confidence to win over that force in me.” — Haruki Murakami; South of the Border, West of the Sun
评分the last scream
评分微雨中逛CHATERHOUSE得,标价人民币132元。还有一本MURAKAMI DIARY 2009,添加条目时豆瓣说不存在,只好放弃。
评分成为婚外恋的初恋。| 翻译很好。
评分中英译版只能说风格失之千里
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有