美國憲法第一修正案這麼說:「國家不得通過任何...剝奪言論和出版自由的法律。」然而在1960年,阿拉巴馬州蒙哥馬利市政府,控告紐約時報誹謗罪,並訴請地方法院判決五十萬美元的賠償,因為報紙刊載蒙哥馬利市政府對於公民權抗議活動的粗暴處置。蘇利文案之前的法制體系,以及最高法院歷史性的改判故事始末,由普立茲獎得主安東尼•路易士娓娓道來,甚具可讀性。這是談論媒體新聞自由尺度的話題中,最具代表性的案例,是新聞從業人員和關心言論自由的社會大眾不可不知道的歷史性事件。
在我國,關於言論自由與誹謗罪之間的爭論和裁判問題,始終是新聞媒體界的關心焦點。蘇利文案的判例曾在我國的一件誹謗訴訟案中直接引用,是故更值得媒體去深入了解。在國人對於言論自由的思考裡,更是足以引為借鏡。
关于作者:
安东尼•刘易斯(Anthony Lewis),1927年3月生于纽约,毕业于哈佛学院。曾任《纽约时报》周日版编辑(1948-1952)、驻华盛顿司法事务报道记者(1955-1964)、伦敦记者站主任(1965-1972)、专栏作者(1969-2001),目前是《纽约书评》专栏作者。1955年、1963年两度获普利策奖。刘易斯曾在哈佛大学执教(1974-1989),并自1982年起,担任哥伦比亚大学“詹姆斯•麦迪逊讲席”教授,讲授第一修正案与新闻自由。著有《吉迪恩的号角》(Gideon’s Trumpet)、《十年人物:第二次美国革命》(Portrait of a Decade: The Second American Revolution)、《言论的边界:美国宪法第一修正案简史》(Freedom for the Thought that we Hate: A Biography of the First Amendment)。刘易斯的妻子是马萨诸塞州最高法院首席大法官玛格丽特•马歇尔,两人现居马萨诸塞州坎布里奇。
关于译者:
何帆,1978年生,湖北襄樊人,现为最高人民法院法官。著有《大法官说了算:美国司法观察笔记》(法律出版社,2010)、《刑事没收研究》(法律出版社,2007)、《刑民交叉案件审理的基本思路》(中国法制出版社,2007),译有《九人:美国最高法院风云》(上海三联,2010)、《大法官是这样炼成的:哈里•布莱克门的最高法院之路》(中国法制出版社,2011)、《作为法律史学家的狄更斯》(上海三联,2009)、《玩转民主:美国大法官眼中的司法与民意》(法律出版社,2011)。主编有“美国最高法院大法官传记译丛”。曾为《南方周末》、《新京报》、《南方都市报》、《看历史》杂志专栏作者。
译者豆瓣地址:http://www.douban.com/people/frankhe/
1960年3月,纽约时报应顾客刊登要求,按照当时报社的流程审查之后,照常刊登了一则题为《关注他们的呐喊》的“社论式广告”,内容是呼吁人们注意当时美国南方黑人社群的生存状况,支持他们为争取人格尊严与生存权利发起的和平示威游行,控诉了南方的种族主义行为。这则广告并未...
评分“无冕之王”的第四权 7月底,当微博上疯传纽约州同性恋结婚的新闻,当我们看到白发苍苍的84岁老人拄着拐杖登记结婚,有多少人知道美国联邦最高法院的“斯奈德诉菲尔普斯案”呢?而当默多克因《世界新闻报》窃听事件在英国议会被听证,让无数人回忆起1970年代导致美国尼克松...
评分这是本值得推荐阅读的好书。 在中国政治社会学领域,这本书能出版尤为难得,译者何帆的翻译也处理得很好,让我对我国最高人民法院的法官职业水准又恢复了几分信心。 一本好书不应该仅仅满足于观点正确或者立场正确,而是应该告诉你人类获得这样的认识是经历了怎样的过程,在...
评分借用林达《历史深处中的忧虑》的一段话: 在大多数情况下,言论自由总是在事实上仅仅成为争取胜利的工具和手段,一旦获胜,就常常被有意无意或是无可奈何地弃之如敝履。 这种情况究竟为什么一再在历史上重演呢?究竟是走到哪一步就出了岔子呢?言论自由的关...
评分这是本值得推荐阅读的好书。 在中国政治社会学领域,这本书能出版尤为难得,译者何帆的翻译也处理得很好,让我对我国最高人民法院的法官职业水准又恢复了几分信心。 一本好书不应该仅仅满足于观点正确或者立场正确,而是应该告诉你人类获得这样的认识是经历了怎样的过程,在...
这本书,坦白说,初看书名还以为是某种严肃的法律教科书,或者至少是关于宪法权利的深度探讨。然而,翻开之后,我才发现自己被一种截然不同的叙事力量所吸引。作者构建了一个宏大而又细腻的社会图景,它不是在描绘具体的立法条文是如何被制定和执行的,而是在探讨“边界”这个概念的本质。这里的边界,可以是物理上的领土划分,也可以是心理上的自我认知,更深层次地,是社会契约在个体情感波动下所能承受的极限。我特别欣赏作者对于人物内心挣扎的刻画,那种在既定规则与内心冲动之间拔河的张力,被处理得极其到位。比如其中一个角色,面对一个看似微不足道的侵犯,他内心的反应却引发了一场关于“何为正义”的哲学思辨。这种将宏大议题内化于个体经验的手法,使得阅读体验充满了沉浸感,让人忍不住反思自己生活中那些未被言明的“界限”究竟是如何被塑造和维护的。这本书的文字风格,如同打磨光滑的卵石,触感温润,却蕴含着千年的力量,读起来非常过瘾,绝非枯燥的说教之作。
评分说实话,刚拿到这本书时,封面的设计和书名给我的感觉是那种冷峻、严肃的学院派作品,但实际阅读下来,我发现它更像是一部充满隐喻的寓言诗。它似乎在探讨,当人类社会发展到一定程度,那些被明文写下的规则是否已经无法约束日益复杂的“人性幽灵”。书中对人性的多面性和矛盾性的挖掘,简直是入木三分。它没有将任何一方描绘成绝对的善或恶,而是展示了每一个决策背后,都是一系列权衡利弊的痛苦取舍。我印象最深的是其中对于“沉默的同意”这一概念的探讨,作者通过一系列生活化的场景,揭示了多少社会弊病正是因为大多数人的默许而得以滋长。这种对“不作为之恶”的揭露,让我读后深思了很久,甚至开始审视自己生活中那些“算了,就这样吧”的态度。这本书的语言风格是那种极其内敛而精准的,每一个词语的选取都恰到好处,没有一句多余的废话,所有的情感爆发都积蓄在文字的留白之中,需要读者自己去体会和填补,阅读的难度适中,但回味无穷。
评分阅读体验简直是一场思想上的迷宫探险,完全出乎我的预料。我原本期待的是对某个特定领域法律灰色地带的剖析,结果作者却抛出了一个更具普适性的母题:在权力与自由的永恒博弈中,什么才是真正不可逾越的红线?这本书的叙事结构非常精妙,它采用了一种非线性的叙事方式,通过几组看似毫不相关的人物命运交织,慢慢揭示出一条贯穿始终的主题暗线。这些人物的遭遇,有的发生在古代的某个偏远市镇,有的则设定在高度发达的未来都市,但他们都在以各自独特的方式,挑战着那些既定的、看不见的“禁止条款”。这本书的厉害之处在于,它没有直接给出答案,而是把所有的证据和线索堆砌在读者面前,迫使我们自己去成为那个“裁决者”。我个人尤其喜欢作者对环境和氛围的营造,那种压抑中带着一丝希望的笔触,让人在阅读时总能感受到空气中弥漫着一种紧张感,仿佛随时都有什么东西即将被冲破。这是一种非常高级的文学手法,它利用了读者的好奇心和道德判断力,将阅读变成了一种主动的参与过程,而不是被动的接收信息。
评分我本来是抱着一种猎奇的心态来阅读这本题材略显边缘化的作品的,没想到它带来的冲击力如此之大。它几乎完全避开了对具体案例的直接描述,而是将焦点集中在“界限模糊”所带来的心理熵增上。书中描绘的社会并非一个法制崩溃的世界,恰恰相反,它是一个法条极其完善、规则多如牛毛的世界,但正是这种过度建构的体系,反而催生了更隐蔽、更难以捉摸的“侵犯”。作者对于“精神领地”的刻画尤为出色,他构建了一系列关于个人隐私和思想自由的微妙情境,这些情境让人感到既熟悉又陌生,仿佛作者无意中窥探到了我们内心深处最不愿意被触碰的角落。这本书的语言是那种极具画面感的,阅读时脑海中会自然浮现出清晰的场景和人物的面孔,但这种画面感并非流于表面,而是与内在的哲学思考紧密结合在一起。整体来说,它提供了一种全新的视角来审视我们日常生活中那些被视为理所当然的“不妨碍他人”的潜规则,迫使读者重新校准自己的道德罗盘。
评分这本书给我的感觉,与其说是在阅读一部小说,不如说是在进行一次对社会契约松动的考古挖掘。作者的视角非常独特,他似乎站在一个超越时空的位置,审视着不同文明形态下,人类对于“侵犯”这一概念的定义是如何演变的。书中的情节推进并非依赖于戏剧性的冲突,而是更多地依赖于逻辑链条的层层深入。每一个看似小的事件,都像是一个多米诺骨牌的起点,最终推导出关于自由与秩序之间动态平衡的深刻见解。我尤其赞赏作者在处理历史参照物时的游刃有余,他能将古代哲学家的思想与现代科技伦理问题巧妙地编织在一起,使得整本书的讨论维度非常开阔。读完之后,我对于很多习以为常的社会规范产生了本能的质疑,这种“清醒感”是很多其他同类题材作品难以给予的。文字风格上,这本书呈现出一种古典文学的厚重感,但叙事节奏却非常现代,两者结合得恰到好处,读起来既有历史的厚度,又不失阅读的畅快感,是一本值得反复品读的佳作。
评分“我们能够上诉最高法院,都是托罗兰求偿五十万元的福。假如他当时只要求赔偿五万元,我们绝对进不去最高法院。”“外在环境是本案律师无力掌控的,包括判决金额的多寡,时不我予的社会与政治气候,以及雨后春笋般同时冒出的诉讼,诸多变数都让这件案子变得对原告不利。”……
评分“我们能够上诉最高法院,都是托罗兰求偿五十万元的福。假如他当时只要求赔偿五万元,我们绝对进不去最高法院。”“外在环境是本案律师无力掌控的,包括判决金额的多寡,时不我予的社会与政治气候,以及雨后春笋般同时冒出的诉讼,诸多变数都让这件案子变得对原告不利。”……
评分其實我是感覺內地的翻譯更好些,還蠻難得的。內地的譯者何帆不僅是最高院的法官,有一種將推動司法進步的使命感訴諸文字的切膚感,略帶文藝腔調的書寫,也更好地呈現了原著路易斯漂亮的英文,比台版翻譯生硬瑣碎的短句好讀多了。
评分書是好書,內容無比充實探討詳實有力,可我實在無法堅持細細看完這繁體版了,匆匆瀏覽作罷,翻譯爛得一B語句都談不上通順,政大新聞所碩士也就這水平,我還是老老實實地看原版吧。
评分書是好書,內容無比充實探討詳實有力,可我實在無法堅持細細看完這繁體版了,匆匆瀏覽作罷,翻譯爛得一B語句都談不上通順,政大新聞所碩士也就這水平,我還是老老實實地看原版吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有