桑塔格1933年生于美国纽约,毕业于芝加哥大学。1993年当选为美国文学艺术学院院士。她是当前美国声名卓著的“新知识分子”,和西蒙・彼伏娃、汉娜・阿伦特并称为西方当代最重要的女知识分子,被誉为“美国公众的良心”。2000年获美国国家图书奖、2001年获耶路撒冷国际文学奖,并获得2003年度德国图书大奖――德国书业和平奖。
In 1978 Susan Sontag wrote "Illness as Metaphor," a classic work described by "Newsweek" as "one of the most liberating books of its time." A cancer patient herself when she was writing the book, Sontag shows how the metaphors and myths surrounding certain illnesses, especially cancer, add greatly to the suffering of patients and often inhibit them from seeking proper treatment. By demystifying the fantasies surrounding cancer, Sontag shows cancer for what it is--just a disease. Cancer, she argues, is not a curse, not a punishment, certainly not an embarrassment and, it is highly curable, if good treatment is followed. Almost a decade later, with the outbreak of a new, stigmatized disease replete with mystifications and punitive metaphors, Sontag wrote a sequel to "Illness" "as Metaphor," extending the argument of the earlier book to the AIDS pandemic. These two essays now published together, "Illness" "as Metaphor "and "AIDS and Its Metaphors," have been translated into many languages and continue to have an enormous influence on the thinking of medical professionals and, above all, on the lives of many thousands of patients and caregivers.
我们已经给疾病强加了太多含义,进行了太多阐释,而它们是非本质的。疾病的本质发生了偏离,苏珊对这些疾病的隐喻进行了讨论,有关阶级、女权、死亡、政治。她身患癌症后仍然在写此书,所以对疾病和一个患者在社会中的地位和诸多的嗤之以鼻有了更直接的感受和反省。本书延续了...
评分俗话说“久病成医”。生病生得久了,对得的病也就开始逐步了解。大家或多或少都有这样的经历:尽管日常生活中我们接触的疾病千奇百怪,但除了专业人士,似乎很少有人愿意主动了解这些疾病。而一旦自己或者亲人、朋友得上其中一种病,情况就不同了。我们对此种疾病的关注程...
评分《疾病的隐喻》的前部“作为疾病的隐喻”是身为癌症患者的苏珊桑塔格,在备受疾病及其附加隐喻带来的生理与精神上的双重折磨中的思维结果。作为一个有着强健生存欲望和思考能力的生命个体,这个“文学批评的帕格尼尼”也倔强地做着相应的双重反击——积极的反复治疗并力图以自...
评分俗话说“久病成医”。生病生得久了,对得的病也就开始逐步了解。大家或多或少都有这样的经历:尽管日常生活中我们接触的疾病千奇百怪,但除了专业人士,似乎很少有人愿意主动了解这些疾病。而一旦自己或者亲人、朋友得上其中一种病,情况就不同了。我们对此种疾病的关注程...
评分《疾病的隐喻》的前部“作为疾病的隐喻”是身为癌症患者的苏珊桑塔格,在备受疾病及其附加隐喻带来的生理与精神上的双重折磨中的思维结果。作为一个有着强健生存欲望和思考能力的生命个体,这个“文学批评的帕格尼尼”也倔强地做着相应的双重反击——积极的反复治疗并力图以自...
下半部里,苏珊奶奶自己说,写‘疾病的隐喻’时候,是为了缓解自己患癌的焦虑,有点儿着急,有点儿意气用事。动机和罗兰巴特很像,因为自己正面对的死亡而展开就生死的讨论。观点也很像:上半部最后,苏珊奶奶总结说,这归根结底是源于‘增长的危害’以及’我们’对于死亡的’浅薄的态度‘。和福柯类似的,她强调疾病,或说流行病——就像规训与疯癫——不只是生理现象,更是社会现象,以及社会对自身的反馈,并通过历史与文学展现与记录。林妹妹的病只能是肺结核,就像堂吉诃德和麦克白必须要疯掉。后半部写得有些牵强,我们不妨认为这是因为医学角度艾滋的独特性:尽管仍然无法被治愈,但原理简单,预防更加简单。鸡尾酒疗法的迅速诞生,使得艾滋病的阶级定位迅速回归,而癌症’中产病’的特点依然没有改变。
评分下半部里,苏珊奶奶自己说,写‘疾病的隐喻’时候,是为了缓解自己患癌的焦虑,有点儿着急,有点儿意气用事。动机和罗兰巴特很像,因为自己正面对的死亡而展开就生死的讨论。观点也很像:上半部最后,苏珊奶奶总结说,这归根结底是源于‘增长的危害’以及’我们’对于死亡的’浅薄的态度‘。和福柯类似的,她强调疾病,或说流行病——就像规训与疯癫——不只是生理现象,更是社会现象,以及社会对自身的反馈,并通过历史与文学展现与记录。林妹妹的病只能是肺结核,就像堂吉诃德和麦克白必须要疯掉。后半部写得有些牵强,我们不妨认为这是因为医学角度艾滋的独特性:尽管仍然无法被治愈,但原理简单,预防更加简单。鸡尾酒疗法的迅速诞生,使得艾滋病的阶级定位迅速回归,而癌症’中产病’的特点依然没有改变。
评分感觉桑塔格的这本书写得没什么逻辑,如果看得特别认真会觉得头疼。但是在一点上,她的掌控有一种让人心疼的精准,那就是生病后的羞耻感(不知道是不是所有为大病小病困扰的人都会萌生出一种羞耻感,反正我会)。“It was the discovery of the stigmatization of people who have cancer that led me to write Illness as Metaphor.”桑塔格自己多次和重疾抗争,她比很多人更有权写这本书。
评分之前看的苏珊 桑塔格都是汉译本,翻译并不差,但是当翻起《论摄影》的原版时,发现自己之前读的汉译本还是有很大差别。想把她的原版书尽可能多的读一遍。
评分Hard to read but very inspiring. Some parts of it made me feel uncomfortable though.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有