国际传播语言学

国际传播语言学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国传媒大学出版社(同A06)
作者:童之侠
出品人:
页数:384
译者:
出版时间:2005-6-1
价格:28.00元
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787810854917
丛书系列:
图书标签:
  • 中国
  • communication
  • 语言学
  • 传播学
  • 国际传播
  • 语言学
  • 跨文化传播
  • 翻译研究
  • 媒介语言
  • 话语分析
  • 全球化
  • 语言政策
  • 传播理论
  • 多模态语言
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书主要是以国际传播语言学为主,其内容有:

第一章 国际传播语言学绪论

第二章 国际传播语言学的理论来源与相关学科

第三章 传播媒体及其语言特点

第四章 报纸期刊及其语言特点

第五章 广播电视及其语言特点

第六章 网络传播媒体及其语言特点

第七章 新闻传播与新闻语言

第八章 广告传播与广告语言

第九章 国际传播中的语言转换—翻译

第十章 影视文学和影视片译制

第十一章 媒介跨文化传播

第十二章 世界上的主要语系和语言

第十三章 国际传播中的语言霸权

第十四章 国际传播理想的语言——世界语

第十五章 国际传播语言人才的培养

参考书目

后记

《语境的织锦:文化交融中的语义变迁》 本书深入探讨了语言在跨文化交流中的动态演变,聚焦于“语境”这一核心概念,揭示了它如何塑造意义、影响理解,并在不同文化背景下催生出意想不到的语义变迁。作者通过一系列精细的案例分析,将语言学理论与社会文化实践巧妙地编织在一起,勾勒出一幅生动而复杂的全球语境图景。 第一章:语境的基石:文化语境与意义的构建 本章首先界定了“语境”的广义范畴,强调其不仅包含直接的语言环境,更延伸至深层的文化、历史、社会及心理语境。文化语境,作为语言意义生成的沃土,其重要性被置于首位。我们将探讨不同文化的价值观、信仰体系、习俗传统如何潜移默化地影响词语的内涵、句法的选择以及话语的组织方式。例如,在强调集体主义的文化中,“我们”一词所承载的身份认同和责任感,可能远超在个人主义文化中“我”的独立性和自主性。书写形式、非语言交际(如肢体语言、眼神交流)等视觉和听觉语境,同样对意义的传递起到至关重要的作用,它们共同构成了一个复杂的“意义织锦”。 第二章:语义的河流:跨文化交流中的词汇流变 在全球化浪潮下,词汇的跨文化借用与转化是语言活力的重要体现。本章着重分析了不同文化之间词汇交流的模式和机制。从外来语的直接吸收,到本土化改造(如音译、意译、语用转化),再到本土词汇因接触新概念而产生的意义拓展或收缩,每一个环节都充满了语言适应与创新的智慧。我们考察了科技、商业、艺术等领域对词汇流变的影响,并剖析了“语用漂移”(pragmatic drift)现象——即一个词在新的文化语境中,其使用方式和隐含意义发生了根本性变化。例如,某些源自西方文化的词汇,在东方文化语境下,可能被赋予了更深刻的哲学内涵或伦理考量。 第三章:语法的回响:语用策略与跨文化误解 语言的语法结构并非孤立存在,它深刻地受到文化语用的影响。本章将目光投向了跨文化语用学,探讨不同文化在表达策略上的差异。例如,在一些文化中,直接陈述被视为礼貌和高效,而在另一些文化中,委婉、含蓄的表达方式则被推崇为尊重和得体。我们将分析请求、拒绝、道歉、赞美等日常交际行为在不同文化中的语用表现,并揭示那些可能导致跨文化误解的“语用陷阱”。这包括对语气的解读、对隐含意义的把握、对说话者意图的推断等。理解这些差异,对于建立有效的跨文化沟通至关重要。 第四章:话语的格局:叙事模式与身份建构 叙事是人类认知和交流的重要方式。本章将考察不同文化在叙事模式上的差异,以及这些模式如何影响对事件的理解和对个体的评价。从故事的结构、情节的展开,到人物的塑造、主题的揭示,每一个叙事元素都可能承载着特定的文化价值观。我们还会探讨“话语分析”在理解跨文化交流中的作用,即如何通过对文本和口语的细致考察,揭示权力关系、社会规范以及群体身份的建构过程。在一个多元文化并存的时代,理解不同文化如何构建自身的故事,以及如何解读他者的故事,是我们认识世界、理解他人的必由之路。 第五章:数字时代的浪潮:虚拟语境下的语言新貌 随着互联网和社交媒体的普及,新的虚拟语境以前所未有的速度涌现,并深刻地改变着语言的使用方式。本章将聚焦于数字时代下的语言变迁,探讨网络用语、表情符号、多模态交流等现象。我们分析了网络文化如何催生出独特的语言风格和表达习惯,以及虚拟社区如何形成新的社交规范和身份认同。同时,我们也关注了数字鸿沟、信息茧房等问题对跨文化交流可能带来的挑战,以及语言在网络空间中如何被用作工具,以促进理解或制造隔阂。 第六章:面向未来:语言的融合与人类的共生 在本书的最后,我们将回顾前文的论述,并展望语言在未来跨文化交流中的发展趋势。作者认为,语言并非静态的规则集合,而是一个不断流动、适应和融合的生命体。在全球化加速、技术飞速发展的背景下,语言的跨文化互动将更加频繁和深入。我们强调,理解和尊重不同语言文化的多样性,积极探索跨文化沟通的有效策略,是构建和谐世界、促进人类共同繁荣的基石。语言的边界正在模糊,但语言的文化根基却依然深刻。唯有以开放的心态,拥抱语言的多样性,我们才能更好地理解彼此,共同创造一个更加丰富多彩的世界。 本书旨在为读者提供一个多维度、深层次的视角,去理解语言在全球化进程中的活力与挑战。通过对“语境”这一核心概念的深入剖析,我们希望能够启发读者对语言、文化和人类交流的更深刻认识。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直对语言的魔力充满着好奇,而《国际传播语言学》这本书,则像是打开了我探索语言与文化之间复杂联系的一扇大门。作者以一种极其清晰和系统的方式,从语言学的角度,深入剖析了语言在国际传播中所扮演的角色。我尤其对书中关于“刻板印象”和“文化偏见”如何在语言使用中被固化和传播的讨论,印象深刻。它让我明白了,语言不仅仅是信息的载体,更是承载着社会文化价值和认知的工具。这本书的内容极其丰富,从语音、词汇、语法等微观层面,到语篇、话语、文化语境等宏观层面,都进行了细致的论述。我特别欣赏作者在书中对“跨文化协商”的探讨,它教导我们如何在充满差异的交流中,找到共识,达成理解。这本书让我对语言的理解得到了升华,也让我对如何进行更有效的国际传播有了更深刻的认识,仿佛我从一个语言的旁观者,变成了一个更懂得如何驾驭语言的参与者。

评分

这本书的价值远超我想象!我一直对语言的奥秘充满兴趣,而《国际传播语言学》则以一种全新的视角,揭示了语言在国际传播中的重要性。作者以其深厚的学术功底,将复杂的语言学理论娓娓道来,并辅以大量贴切的案例。我特别对书中关于“权力”在语言使用中的体现的讨论印象深刻。它解释了为什么在跨文化交流中,语言的使用会受到社会地位、性别、年龄等多种因素的影响。这本书的内容非常扎实,涵盖了语言学研究的各个方面,并将其与国际传播的实践紧密结合。我非常欣赏作者在书中对“跨文化适应”的深入分析,它让我理解了人们在进入新的文化环境时,如何通过调整语言策略来更好地融入。读完这本书,我感觉自己对语言的理解更加全面和深刻,也对如何进行有效的跨文化交流有了更清晰的认识。

评分

我一直觉得,语言不仅仅是用来表达思想的工具,更是承载着文化基因的载体。这本书《国际传播语言学》恰恰深入浅出地阐释了这一点。作者通过对不同国家和地区语言的比较研究,揭示了语言结构、词汇选择、甚至非语言行为在跨文化交流中所扮演的关键角色。它让我意识到,很多时候,误解并非源于恶意,而是源于语言使用上的“文化偏见”。比如,书中对不同文化中“直接与间接表达”的分析,让我深刻理解了为什么有些文化倾向于直言不讳,而有些则更注重委婉含蓄。我特别被书中的一个案例所吸引,关于一个跨国团队在项目沟通中,因为对“同意”这个词的理解不同而产生的摩擦。这种细致入微的分析,让我对语言的复杂性和多义性有了更深的认识。而且,这本书不仅仅停留在理论层面,它还提供了很多实用的建议,教导我们如何去识别和应对跨文化交流中的挑战。对于我这样经常需要与国际客户打交道的人来说,这本书无疑是一本“救命稻草”。它帮助我理清了思路,让我能够更自信、更从容地面对各种跨文化沟通场景。

评分

这是一本让我脑洞大开的书!我一直认为语言只是交流的工具,但《国际传播语言学》这本书让我看到了语言背后隐藏的巨大文化力量。作者以一种非常宏大的视角,将语言学理论与国际传播的实践相结合,揭示了语言在不同文化之间的传递、转化以及可能产生的碰撞。我特别喜欢书中对“语用失误”的分析,它解释了为什么在跨文化交际中,即使语法正确、词汇恰当,也可能因为语用规则的不同而导致沟通失败。例如,书中举的关于请求语的例子,让我深刻体会到在不同文化中,如何提出请求、如何回应请求,都有着非常微妙的差异。这本书的内容非常扎实,但作者的叙述却充满逻辑性,引人入胜。读这本书的过程,就像是在参加一场精彩的跨文化语言学研讨会,我不仅学到了知识,更重要的是,它让我对如何进行有效的国际传播有了更深的思考。

评分

这本书是我在寻求提升跨文化沟通技巧过程中,偶然发现的一本“宝藏”。《国际传播语言学》的题目听起来可能有些晦涩,但阅读体验却远超我的想象。作者以极其严谨的学术态度,将复杂的语言学理论转化为通俗易懂的阐述,并辅以大量生动形象的案例。我一直好奇为什么在跨国合作中,即使使用同一种语言,也常常会因为文化差异而产生误解。这本书为我一一解答了这些困惑。它详细剖析了语言的语音、语义、语用等不同层面如何受到文化背景的影响,以及这些影响如何在国际传播中显现出来。我尤其对书中关于“非语言沟通”的讨论印象深刻,比如眼神交流、肢体语言、甚至沉默,在不同的文化中都有着截然不同的含义,而这些往往是造成跨文化误解的根源。这本书让我对语言的理解上升到了一个新的层次,不再仅仅是词语的堆砌,而是充满着文化信息和情感色彩的载体。

评分

这本书简直是打开了我对跨文化交流的新世界!我一直对不同文化背景下人们沟通方式的差异感到好奇,尤其是当涉及到语言时。这本书以非常系统和深入的方式,从语言学的角度剖析了国际传播的复杂性。它不仅仅是罗列了一些语言现象,而是用严谨的理论框架,将语言的语音、词汇、语法、语用等各个层面与跨文化交际的实际场景紧密结合。我尤其喜欢作者对“语境”概念的探讨,它解释了为什么在不同的文化中,同样的词语或句子可能会产生截然不同的理解。书中大量的案例分析,让我仿佛置身于真实的国际交流场景中,去体会那些微妙的、常常被忽视的语言误会是如何产生的,以及如何避免。作者还引用了大量前沿的语言学研究成果,使得整本书的论证非常有说服力。读完之后,我发现自己看待语言的方式发生了根本性的改变,不再仅仅是停留在字面意思,而是更加关注其背后的文化意涵和交际功能。这本书对于任何想要提升跨文化交际能力的人来说,都是一本不可多得的宝藏。它不仅提供了理论知识,更重要的是教会了我如何去观察、去分析、去理解,从而更有效地与来自不同文化背景的人进行沟通。

评分

这本书是一次令人兴奋的学术之旅!我一直对语言和文化之间的关系很感兴趣,而《国际传播语言学》则以一种前所未有的方式,将这种兴趣推向了新的高度。作者不仅仅是在介绍语言学的概念,更是在探索语言如何成为连接或阻碍不同文化交流的桥梁或壁垒。书中对“身份认同”与“语言使用”之间关系的分析,让我深思。我们说的话,不仅仅是为了表达意思,也在悄悄地塑造和展现我们的身份。在国际传播的语境下,这种身份的表达和解读就变得更加复杂和微妙。我特别喜欢书中关于“语码转换”和“语码混合”的章节,它解释了在跨文化交流中,人们是如何灵活运用不同的语言资源来达到最佳的沟通效果。这些理论在现实生活中随处可见,但之前我从未从语言学的角度去系统地分析过。这本书的内容非常充实,信息量巨大,但作者的叙述却不枯燥,反而引人入胜。读完这本书,我感觉自己的跨文化交际能力得到了质的提升。

评分

我一直对“语言”这个概念非常着迷,尤其是当它涉及到不同文化时。这本书《国际传播语言学》简直就是一本百科全书,它为我揭示了语言在国际传播中的多重角色和深层含义。作者以一种非常学术化的方式,但又不失可读性的语言,系统地阐述了语言学理论在跨国交流中的应用。我印象最深刻的是关于“面子”在不同文化中如何影响语言表达的章节。它解释了为什么有些文化中的人们更倾向于避免直接冲突,而将“保全面子”置于重要位置。这本书的内容非常丰富,从语言的微观层面(词汇、语法)到宏观层面(语篇、文化),都进行了深入的探讨。我特别喜欢书中对“隐喻”和“类比”在跨文化传播中的作用的分析,它让我明白,很多时候,我们通过比喻来理解世界,但不同的文化可能使用不同的比喻,从而导致理解上的偏差。这本书不仅提供了理论知识,更重要的是,它教会了我如何去“听”和“看”语言背后的潜台词。

评分

我一直对语言的魅力充满好奇,而《国际传播语言学》这本书则让我看到了语言在国际传播中的核心作用。作者以一种非常深入浅出的方式,将语言学理论与跨文化交流的现实场景相结合。我尤其喜欢书中关于“文化语境”对语言理解的影响的探讨,它让我明白,同一个词语在不同的文化语境下,其含义可能天差地别。这本书的内容非常丰富,从语言的微观层面(语音、词汇)到宏观层面(语篇、话语),都进行了详尽的分析。我特别被书中关于“文化冲击”与“语言适应”的章节所吸引,它解释了人们在跨文化环境中,如何通过语言来适应新的文化,以及在这个过程中可能遇到的挑战。读这本书让我感觉自己的视野得到了极大的拓展,对语言和文化的理解也更加深刻。它不仅是一本学术著作,更是一本实用的跨文化交际指南。

评分

说实话,拿到这本书之前,我对“国际传播语言学”这个概念其实有些模糊。我以为它可能就是讲讲不同国家的语言有什么区别,或者是一些简单的翻译技巧。但这本书完全超出了我的预期!它从一个更宏观、更深刻的视角,将语言学理论与国际传播的实践紧密地联系起来。作者的逻辑非常清晰,论证严谨,而且引用的文献也非常丰富,显示了其深厚的学术功底。我尤其对书中关于“权力距离”和“不确定性规避”等文化维度对语言使用影响的讨论印象深刻。它解释了为什么在一些文化中,人们说话会更尊敬长辈,而在另一些文化中,则更加平等。书中还涉及了媒介在国际传播中的语言使用问题,比如新闻报道、广告宣传等,这对我了解不同文化如何通过媒体进行信息传播很有启发。读这本书的过程,就像是在进行一场深入的学术探索,我不仅学到了很多新的知识,更重要的是,它激发了我对语言和文化的持续思考。它让我明白,在跨国交流中,理解对方的语言,更要理解对方的“语言背后的文化”。

评分

high-context culture vs. low-context culture

评分

high-context culture vs. low-context culture

评分

high-context culture vs. low-context culture

评分

high-context culture vs. low-context culture

评分

high-context culture vs. low-context culture

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有