《汉英对比翻译导论》是“英汉语对比研究”和“翻译理论与实践”跨学科方向结合的产物。《汉英对比翻译导论》是作者在这两个领域的长期教学经验和第一手资料为基础,以作者在这两个领域出版的专著《英汉语研究与对比》(邵志洪,1997)和《翻译理论、实践与评析》(邵志洪,2003)(国家研究生教学用书)以及发表在外语类核心期刊上的五十多篇论文为依托写作而成的。《汉英对比翻译导论》紧密联系当前大学英语专业“汉英翻译”的教学现状和培养目标,专题研究“汉英对比翻译”的理论、方法论与实践问题,旨在创建符合汉英翻译规律的“汉-英对比翻译研究”,为汉英翻译,尤其是大学英语专业“汉英翻译”教学提供建立在汉英系统性对比基础上的与汉英翻译实践紧密联系的汉英翻译理论与方法论。传统的翻译教程编写方法是从翻译理论到翻译实践,理论与实践的关系是单向的,即翻译理论→翻译实践,这种教程很难适应当前翻译实践的需要。《汉英对比翻译导论》采取不同于传统的编写方法,拟建立从翻译理论到翻译实践,再从翻译实践到翻译理论,既翻译理论←→翻译实践的双向教学模式。
评分
评分
评分
评分
13年有新版
评分深了。
评分13年有新版
评分深了。
评分导师推荐的,我就用上了,虽然有的跟陈宏薇那本的内容差不多吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有